ويكيبيديا

    "المقلق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • disturbing
        
    • alarming
        
    • worrying
        
    • troubling
        
    • worrisome
        
    • disquieting
        
    • of concern
        
    • distressing
        
    • cause for concern
        
    • disconcerting
        
    • concern is expressed
        
    We note from the reports that the disturbing upward trend in the occurrence and impact of natural disasters continues unbroken. UN نلاحظ من التقارير أن الاتجاه المقلق في حدوث وتأثير الكوارث الطبيعية نحو الزيادة لا يزال مستمرا دون انقطاع.
    Regional and global economic growth and social development could be hampered if this disturbing trend is not effectively countered. UN ويمكن أن يتعثر النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية إقليميا وعالميا إذا لم يتم التصدي بفعالية لهذا الاتجاه المقلق.
    The frequency of cases of typhoid fever is also alarming. UN ومن المقلق للغاية أيضا كثرة حالات الإصابة بحمى التيفوئيد.
    This alarming situation has resulted in a growing number of refugees and internally displaced persons from various areas, who have fled to the cities from the fighting. UN نتج عن هذا الوضع المقلق زيادة في عدد اللاجئين والمشردين داخليا الذين توافدوا إلى المدن من مختلف المناطق هربا من القتال.
    It is also worrying to hear it said that, in the end, a package will have to be negotiated. UN ومن المقلق أيضا أن نستمع إلى القول إنه لا بد في النهاية من التفاوض على صفقة متكاملة.
    A worrying factor for many States is persistent trade deficits, which have worsened since the financial crisis. UN والعامل المقلق للعديد من الدول هو العجز التجاري المستمر الذي تفاقم منذ الأزمة المالية.
    It is therefore troubling that a number of non-governmental organizations have had to leave Haiti due to reduced donor funding. UN ولذلك فإن من المقلق أن العديد من المنظمات غير الحكومية اضطرت إلى مغادرة هايتي بسبب انخفاض تمويل المانحين.
    This worrisome trend should make clear what is at stake for all of us at the Copenhagen Conference on Climate Change. UN وينبغي أن يوضح هذا الاتجاه المقلق ما هو على المحك بالنسبة لنا جميعا في مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ.
    The persistence of this disquieting trend does a great disservice to the criminal justice system and to the independence of the judiciary. UN إن استمرار هذا الاتجاه المقلق يضر ضررا بالغا بنظام العدالة الجنائية وباستقلال القضاء.
    In his report, the Secretary-General emphasizes, this year again, the disturbing upward trend in the occurrence and impact of natural disasters. UN في هذا التقرير يركز الأمين العام، مرة أخرى هذه السنة، على الاتجاه المتصاعد المقلق في حدوث الكوارث الطبيعية وعواقبها.
    Yet it would be dangerous to use this disturbing observation as an argument for downplaying the significance of communication. UN ومع ذلك، فمن الخطر استخدام هذا الاستنتاج المقلق كحجة للتقليل من أهمية التواصل.
    We are pleased to note that the Conference finally managed to adopt a programme of work this year, but we find it disturbing that it was unable to start the much-needed negotiations on a fissile material cut-off treaty in 2009. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن المؤتمر تمكن أخيرا في العام الحالي من اعتماد برنامج عمل، لكننا نجد أنه من المقلق عدم تمكنه من بدء المفاوضات المطلوبة بشدة بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في عام 2009.
    It is our obligation to reverse the alarming rate of environmental destruction and depletion of our natural resources. UN ومن واجبنا عكس مسار المعدل المقلق للتدمير والاستنزاف البيئي لمواردنا الطبيعية.
    Cuba noted the alarming number of street children and their vulnerability to the worst forms of child labour. UN وأشارت إلى العدد المقلق لأطفال الشوارع وقابلية وقوعهم ضحايا لأسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Many studies have highlighted an alarming decline in young people's interest in key science studies and mathematics. UN فكثير من الدراسات تسلط الضوء على التراجع المقلق في اهتمام الشباب بدراسات العلوم الأساسية والرياضيات.
    The Association also noted the worrying trend towards incarcerating suspected criminals without charge or trial, and indicated that it was essential that access to justice be granted to all in Nigeria. UN كما نوهت إلى الاتجاه المقلق نحو سجن المجرمين المشتبه فيهم دون تهمة أو محاكمة، وأشارت إلى أن من الضروري أن تتاح للجميع في نيجيريا إمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    What was particularly worrying about the Council of Europe drafts, of which there were four or five, was that there was in them a total confusion between selfdetermination, nondiscrimination and minorities. UN والأمر المقلق بشكل خاص فيما يتعلق بمشاريع مجلس أوروبا، التي توجد منها أربعة أو خمسة مشاريع، هو أنه يوجد فيها خلط كلي بين تقرير المصير وعدم التمييز والأقليات.
    At best, it has been one of troubling uncertainty and a deep sense of frustration. UN وعلى التقدير اﻷفضل كان عاما يتسم بالشك المقلق وبإحساس عميق باﻹحبــاط.
    But some demonstrate a troubling double standard. UN ولكن البعض يبرهن على استعمال الكيل المقلق بمكيالين.
    This worrisome context therefore requires more commitment and more boldness in consolidating governance, both at the national and the international levels. UN لذلك يتطلب هذا السياق المقلق مزيدا من الالتزام والجرأة لتعزيز الحوكمة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    However, it is disquieting to note that nine contentious cases under the Court's review are still pending. UN ومع ذلك، فمن المقلق أن نلاحظ أن هناك تسع قضايا محل نزاع تنظر فيها المحكمة لا تزال معلقة.
    It is particularly a matter of concern that girls and street children are often victims of this criminalization. UN ومن المقلق للغاية أن يكون ضحايا هذا التجريم من البنات وأطفال الشوارع في كثير من الأحيان.
    It is a distressing trend in the modern landlady. Open Subtitles إنه الاتجاه المقلق لصاحبات المنازل الجديدات
    Further, there was cause for concern in the absence of any mention in the draft of watercourse agreements which had already come into force. UN وفضلا عن ذلك فأن مشروع المواد يلتزم الصمت المقلق إزاء اتفاقات المجاري المائية النافذة بالفعل.
    Sweden also stated that it was disconcerting to hear reports that xenophobic statements and agitation against a national or ethnic group were not uncommon features in the Austrian political sphere and in the media. UN وذكرت السويد أيضاً أن من المقلق الاستماع إلى تقارير تفيد بأن التصريحات المعادية للأجانب والتحريض ضد جماعة قومية أو عرقية هي سمات شائعة داخل المجال السياسي النمساوي ووسائط الإعلام النمساوية.
    445. In regard to article 5 of the Convention, concern is expressed about racial discrimination against inhabitants who are not ethnic Kyrgyz in the fields of employment and housing, in particular against the Russian-speaking minority. UN ٤٤٥ - فيما يتعلق بالمادة ٥ من الاتفاقية، من المقلق وجود تمييز عنصري ضد السكان غير المنحدرين من أصل قيرغيزي في ميداني العمل والسكن، لا سيما ضد اﻷقلية الناطقة بالروسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد