ويكيبيديا

    "المقيمين على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the resident
        
    • living on
        
    • residing on
        
    • residing in the
        
    • living in their
        
    • residing in their
        
    • residents on
        
    • residing along the
        
    the resident coordinator system should receive institutional and financial support, but the transaction costs resulting from coordination activities should be minimized. UN وينبغي ان يحصل نظام المنسقين المقيمين على دعم مؤسسي ومالي، لكن يتعين خفض تكاليف المعاملات الناجمة عن أنشطة التنسيق.
    The framework covers the functioning of the resident coordinator system at all levels. UN ويغطي الإطار أداء نظام المنسقين المقيمين على جميع الأصعدة.
    The State party maintains that it guarantees security and protection to all persons living on its territory or subject to its jurisdiction. UN وتبين الدولة الطرف أنها تضمن أمن وحماية جميع الأشخاص المقيمين على أراضيها أو الخاضعين لولايتها القضائية.
    Efforts must be intensified by all relevant actors, and most importantly States themselves, which have primary responsibility for the protection of the rights and welfare of all individuals residing on their territories irrespective of their citizenship status. UN وينبغي أن تتكثف جهود جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة، وبخاصة الدول نفسها، التي تقع عليها المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق ورفاه جميع الأفراد المقيمين على أراضيها بصرف النظر عن وضعهم من حيث الجنسية.
    30. Ensure that public educational institutions are open to non-citizens and children of undocumented immigrants residing in the territory of a State party; UN 30- ضمان فتح أبواب المؤسسات التعليمية أمام المواطنين وأبناء المهاجرين المقيمين على أراضي الدولة الطرف دون وثائق رسمية؛
    The Convention on the Rights of the Child further obliges States parties to ensure, without discrimination of any kind, access to education for all children living in their territories at all times. UN كما تُلزم اتفاقية حقوق الطفل الدول الأطراف بأن تكفل، دون أيّ نوع من التمييز، حصول جميع الأطفال المقيمين على أراضيها على خدمات التعليم في جميع الأوقات.
    In this connection, it requested information from States parties concerning non-citizens residing in their respective territories, their economic and social situation, and policies for eliminating racial discrimination against them. UN وفي هذا الصدد، طلبت من الدول الأطراف تقديم معلومات عن غير المواطنين المقيمين على أراضيها، وعن وضعهم الاقتصادي والاجتماعي، وعن السياسات المتبعة للقضاء على التمييز العنصري ضدهم.
    The renewed commitment of UNDP to partnerships and its role as manager of the resident coordinator system in particular is the underpinning for enhancing its coherence among other actors in the CPC domain. UN ويشكل التزام البرنامج الإنمائي المتجدد بالشراكات، وبدوره كمدير لنظام المنسقين المقيمين على وجه الخصوص، مرتكز تعزيز ترابط دوره مع أدوار والأطراف الفاعلة الأخرى في مجال الأزمات ومرحلة ما بعد الصراع.
    The annual reports of the resident coordinators could be used more fully as a monitoring tool and to disseminate best practices. UN ويمكن أن تستعمل التقارير السنوية للمنسقين المقيمين على نحو أكمل كأداة للرصد، وكذلك لتعميم أفضل الممارسات.
    1. Functioning of the resident coordinator system at the country level UN ١ - سير العمل بنظام المنسقين المقيمين على الصعيد القطري
    Agencies, funds and programmes of the system must have more confidence in the capacity of the resident coordinator system to represent and advocate for their respective development agendas. UN ويجب أن يكون لدى الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للمنظومة مزيد من الثقة في قدرة نظام المنسقين المقيمين على تمثيل خطط تنمية كل منها والدعوة إليها.
    On the basis of the feedback, a second draft has been prepared and will soon be made available for consideration by the Bougainvilleans living on the island and offshore. UN وعلى أساس الردود الواردة، أعد مشروع ثان للدستور سيتاح قريبا لأهالي بوغانفيل المقيمين على الجزيرة أو خارجها للنظر فيه.
    The confiscation of land in the name of security could become an invitation to injustice, violating the rights of the Palestinians living on the land. UN ومصادرة اﻷراضي باسم اﻷمن قد يصبح مدعاة للظلم وانتهاك حقوق الفلسطينيين المقيمين على تلك اﻷرض.
    Article 1 of the Declaration states that the Ukrainian State guarantees all peoples, national groups and citizens living on its territory equal political, economic, social and cultural rights. UN وتنص المادة ١ من الاعلان على أن الدولة الاوكرانية تضمن لجميع الشعوب والجماعات القومية والمواطنين المقيمين على أراضيها حقوقا سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية متساوية.
    61. Mr. Romero Gonzalez, speaking in his personal capacity, said that he had interviewed more than 20 Saharan victims of crimes against humanity in El Aioun, as well as Saharawi residing on Spanish territory. UN 61 - السيد روميرو غونزاليس، تحدث بصفته الشخصية، فقال إنه تقابل مع أكثر من عشرين شخصاً صحراوياً من ضحايا الجرائم ضد الإنسانية في العيون، وكذلك مع الصحراويين المقيمين على الأراضي الاسبانية.
    In the light of the significant number of non-nationals and stateless persons residing on the territory of the State party, it believes that such a restrictive and narrow definition may limit the scope of the State Programme on Integration. UN وبالنظر إلى ضخامة عدد الأشخاص المقيمين على أراضي الدولة الطرف من غير المواطنين ومن عديمي الجنسية، تعتقد اللجنة أن تعريفا مقيدا وضيقا كهذا يمكن أن يحد من نطاق برنامج الحكومة الخاص بالإدماج.
    In the light of the significant number of non-nationals and stateless persons residing on the territory of the State party, it believes that such a restrictive and narrow definition may limit the scope of the State Programme on Integration. UN وبالنظر إلى ضخامة عدد الأشخاص المقيمين على أراضي الدولة الطرف من غير المواطنين ومن عديمي الجنسية، تعتقد اللجنة أن تعريفا مقيدا وضيقا كهذا يمكن أن يحد من نطاق برنامج الحكومة الخاص بالإدماج.
    The Syrian legislature also protects children residing in the territory of the State, without distinction as to race, origin, religion or nationality and without any form of discrimination between them and Syrian children. UN كما حمى المشرع السوري الأطفال المقيمين على أرض الدولة بغض النظر عن العرق أو الأصل أو الدين أو الجنسية ودون أي تفريق بينهم وبين الأطفال السوريين.
    30. Ensure that public educational institutions are open to non-citizens and children of undocumented immigrants residing in the territory of a State party; UN 30- ضمان فتح أبواب المؤسسات التعليمية أمام المواطنين وأبناء المهاجرين المقيمين على أراضي الدولة الطرف دون وثائق رسمية؛
    30. Ensure that public educational institutions are open to non-citizens and children of undocumented immigrants residing in the territory of a State party; UN 30- ضمان فتح أبواب المؤسسات التعليمية أمام المواطنين وأبناء المهاجرين المقيمين على أراضي الدولة الطرف دون وثائق رسمية؛
    The Convention on the Rights of the Child further obliges States parties to ensure, without discrimination of any kind, access to education for all children living in their territories at all times. UN كما تُلزم اتفاقية حقوق الطفل الدول الأطراف بأن تكفل، دون أيّ نوع من التمييز، حصول جميع الأطفال المقيمين على أراضيها على خدمات التعليم في جميع الأوقات.
    - Treat in a discriminatory manner de jure or de facto refugees residing in their territory. UN - معاملة اللاجئين بحكم القانون أو بحكم الواقع المقيمين على أراضيها معاملة تمييزية.
    Similarly, the opening of border crossing points at that part of our common border on the occasion of religious holidays was very positively received, above all by the residents on both sides of the border. UN كمـا أن فتـح نقـاط العبــور الحدودية عند هذا الجزء من حدودنا المشتركة بمناسبة اﻷعياد الدينية كان لـه وقـع طيـب لا سيما علـى السكان المقيمين على جانبي الحدود.
    3. Such attacks, which were carried out indiscriminately, resulted in the death of one Thai civilian, one Thai military personnel, the injury of 13 Thai military personnel, severe damage to Thai civilian properties, and the evacuation of over 6,000 Thai civilians residing along the border area. UN 3 - وأسفرت هذه الهجمات العشوائية عن مقتل مدني تايلندي وفرد عسكري تايلندي، وإصابة 13 من الأفراد العسكريين التايلنديين، وإلحاق أضرار جسيمة بممتلكات مدنية تايلندية، وإجلاء أزيد من 000 6 من المدنيين التايلنديين المقيمين على طول المنطقة الحدودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد