Finally, the European Union calls for the safety of nationals of the member States of the European Union and the staff of humanitarian organizations residing in the territory of the Democratic Republic of the Congo to be guaranteed. | UN | وأخيرا، يطالب الاتحاد اﻷوروبي بكفالة أمن رعايا الدول اﻷعضاء فيه وموظفي المنظمات اﻹنسانية المقيمين في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The lawsuits against persons residing in the territory of the Republic are brought before the court of the place where the defendant has its domicile or residence. | UN | وتقام الدعاوى المرفوعة ضد الأشخاص المقيمين في أراضي الجمهورية أمام محكمة المكان الذي يوجد فيه الموطن القانوني للمدّعى عليه أو محل إقامته. |
Article 1 of this Act prohibits natural and legal persons, whether public or private, residing in the territory or subject to the laws of Mexico, from committing acts which affect trade or investment where such acts result from the extraterritorial effects of foreign laws. | UN | وتنهي المادة ١ من هذا القانون اﻷشخاص الطبيعيين والمعنويين، سواء من القطاع الخاص أو العام، المقيمين في أراضي المكسيك أو الخاضعين لقوانينها عن ارتكاب أفعال تؤثر على التجارة أو الاستثمار متى كانت هذه اﻷفعال ناجمة عن آثار قوانين أجنبية تتجاوز الحدود اﻹقليمية. |
The Presidents expressed their support for the further intensification of Kazakh-Russian cooperation in the humanitarian field, including constructive interaction to guarantee the rights of citizens and subjects of the parties residing in the territory of the other party. | UN | وأعرب الرئيسان عن تأييدهما لزيادة تنشيط التعاون الكازاخستاني - الروسي في المجال اﻹنساني، بما في ذلك التعاون البنﱠاء في مسائل ضمان حقوق مواطني وأبناء الطرفين، المقيمين في أراضي الطرف اﻵخر. |
2. The Citizenship Act adopted by the Latvian Saeima on 21 July 1994 openly discriminates against the Russian-speaking population living in the territory of the country. | UN | ٢ - وفي ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أصدر برلمان لاتفيا قانون الجنسية، وهو قانون يحمل طابعا تمييزيا ضد السكان الناطقين بالروسية المقيمين في أراضي البلد. |
The Committee confirmed that " the principle of non-discrimination extends to all persons of school age residing in the territory of a State party, including non-nationals, and irrespective of their legal status " . | UN | وأكدت اللجنة أن " مبدأ عدم التمييز يمتد إلى جميع الأشخاص في سن المدرسة المقيمين في أراضي دولة طرف، بما في ذلك غير الرعايا، وبصرف النظر عن وضعهم القانوني " . |
At the current stage of the Commission's work, the term " alien " should at least encompass all categories of persons residing in the territory of a State who did not have the nationality of that State, including political refugees, asylum-seekers, migrant workers and stateless persons. | UN | وفي المرحلة الحالية لأعمال اللجنة، ينبغي أن يتضمن التعبير " أجنبي " على الأقل جميع فئات المقيمين في أراضي دولة ما ممن لا يتمتعون بجنسيتها، بما فيهم من لاجئين سياسيين وطالبي لجوء وعمال رحل وأشخاص عديمي الجنسية. |
On 12 February, a memorandum of understanding was signed by the Governments of South Sudan and the Sudan reaffirming their commitments to facilitate safe and organized returns until 8 April, date of expiry of the transition period during which their citizens residing in the territory of the other State have to comply with existing immigration laws, or return. | UN | وفي 12 شباط/فبراير، وقعت حكومتا جنوب السودان والسودان مذكرة تفاهم جددتا فيها التزامهما بتيسير العودة الآمنة والمنظمة حتى 8 نيسان/أبريل، التاريخ الذي تنقضي فيه الفترة الانتقالية التي يجب خلالها على المواطنين المقيمين في أراضي البلد الآخر الامتثال لقوانين الهجرة القائمة أو العودة. |
Each Party shall protect, according to established procedure, the rights of their nationals residing in the territory of the other Party, in accordance with their obligations under instruments of the Organization for Security and Cooperation in Europe and with other universally recognized principles and norms of international law, and agreements concluded within the framework of the Commonwealth of Independent States, to which they are parties. | UN | ويكفل كل من الطرفين المتعاقدين الساميين، طبقا لﻷساليب المرعية، حماية حقوق مواطنيه المقيمين في أراضي الطرف اﻵخر، بموجب الالتزامات المنصوص عليها في وثائق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبموجب سائر المبادئ والقواعد القانونية الدولية المتعارف عليها والاتفاقات المبرمة في إطار رابطة الدول المستقلة، التي هما طرفان فيها. |
34. The Committee takes note of article 2 of the Convention on the Rights of the Child and article 3 (e) of the UNESCO Convention against Discrimination in Education and confirms that the principle of nondiscrimination extends to all persons of school age residing in the territory of a State party, including nonnationals, and irrespective of their legal status. | UN | 34- وتحيط اللجنة علماً بالمادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل والمادة (3)(ه) من اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم، وتؤكد أن مبدأ عدم التمييز يمتد إلى جميع الأشخاص في سن المدرسة المقيمين في أراضي دولة طرف، بما في ذلك غير الوطنيين، وبصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
34. The Committee takes note of article 2 of the Convention on the Rights of the Child and article 3 (e) of the UNESCO Convention against Discrimination in Education and confirms that the principle of nondiscrimination extends to all persons of school age residing in the territory of a State party, including nonnationals, and irrespective of their legal status. | UN | 34- وتحيط اللجنة علماً بالمادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل والمادة (3)(ه) من اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم، وتؤكد أن مبدأ عدم التمييز يمتد إلى جميع الأشخاص في سن المدرسة المقيمين في أراضي دولة طرف، بما في ذلك غير الوطنيين، وبصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
34. The Committee takes note of article 2 of the Convention on the Rights of the Child and article 3, paragraph (e), of the Convention against Discrimination in Education and confirms that the principle of nondiscrimination extends to all persons of school age residing in the territory of a State party, including nonnationals, and irrespective of their legal status. | UN | 34- وتحيط اللجنة علماً بالمادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل والمادة (3)(ه) من الاتفاقية الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم، وتؤكد أن مبدأ عدم التمييز يمتد إلى جميع الأشخاص في سن المدرسة المقيمين في أراضي دولة طرف، بمن فيهم غير المواطنين، وبصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
34. The Committee takes note of article 2 of the Convention on the Rights of the Child and article 3 (e) of the UNESCO Convention against Discrimination in Education and confirms that the principle of nondiscrimination extends to all persons of school age residing in the territory of a State party, including nonnationals, and irrespective of their legal status. | UN | 34- وتحيط اللجنة علماً بالمادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل والمادة (3)(ه) من اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم، وتؤكد أن مبدأ عدم التمييز يمتد إلى جميع الأشخاص في سن المدرسة المقيمين في أراضي دولة طرف، بما في ذلك غير الوطنيين، وبصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
34. The Committee takes note of article 2 of the Convention on the Rights of the Child and article 3 (e) of the UNESCO Convention against Discrimination in Education and confirms that the principle of nondiscrimination extends to all persons of school age residing in the territory of a State party, including nonnationals, and irrespective of their legal status. | UN | 34- وتحيط اللجنة علماً بالمادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل والمادة (3)(ه) من اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم، وتؤكد أن مبدأ عدم التمييز يمتد إلى جميع الأشخاص في سن المدرسة المقيمين في أراضي دولة طرف، بما في ذلك غير الوطنيين، وبصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
34. The Committee takes note of article 2 of the Convention on the Rights of the Child and article 3 (e) of the UNESCO Convention against Discrimination in Education and confirms that the principle of nondiscrimination extends to all persons of school age residing in the territory of a State party, including nonnationals, and irrespective of their legal status. | UN | 34- وتحيط اللجنة علماً بالمادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل والمادة (3)(ه) من اتفاقية اليونسكو لمكافحة التمييز في مجال التعليم، وتؤكد أن مبدأ عدم التمييز يمتد إلى جميع الأشخاص في سن المدرسة المقيمين في أراضي دولة طرف، بما في ذلك غير الوطنيين، وبصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
In its general comment No. 13 (1999) on the right to education (art. 13), CESCR states that " the principle of nondiscrimination extends to all persons of school age residing in the territory of a State party, including nonnationals, and irrespective of their legal status. " | UN | 55- وتنص لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 13(1999) بشأن الحق في التعليم (المادة 13) على أن مبدأ عدم التمييز يشمل جميع الأشخاص في سن المدرسة المقيمين في أراضي دولة طرف، بمن فيهم غير المواطنين، وبصرف النظر عن وضعهم القانوني(). |
34. The Committee takes note of article 2 of the Convention on the Rights of the Child and article 3 (e) of the UNESCO Convention against Discrimination in Education and confirms that the principle of nondiscrimination extends to all persons of school age residing in the territory of a State party, including nonnationals, and irrespective of their legal status. | UN | 34- وتحيط اللجنة علماً بالمادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل والمادة (3)(ﻫ) من اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم، وتؤكد أن مبدأ عدم التمييز يمتد إلى جميع الأشخاص في سن الالتحاق بالمدرسة المقيمين في أراضي دولة طرف، بما في ذلك غير المواطنين، وبصرف النظر عن وضعهم القانوني. |
With respect to the Covenant, the Government of the new Yugoslavia had declared that it would accede with effect from 23 March 2001. However, unlike those other successor States, it had made no declaration of succession. The problem confronting the Committee was to formulate an entry which took account of its practice of stating that there was no break in the protection afforded to the citizens living in the territory of Yugoslavia. | UN | وفيما يتعلق بالعهد، أعلنت حكومة يوغوسلافيا الجديدة أنها ستنضم اعتباراً من 23 آذار/مارس 2001 بيد أنها على النقيض من الدول الخلف الأخرى، لم تصدر أي إعلان خلافة، والمشكلة التي تواجه اللجنة الآن هي صياغة بند يراعي ممارستها المتبعة بالقول إنه لم يحصل أي انقطاع في الحماية الموفّرة للمواطنين المقيمين في أراضي يوغوسلافيا. |