The objective aims at preservation of cultural heritage of all nationals residing in the country without discrimination. | UN | والغاية من ذلك الحفاظ على التراث الثقافي لجميع المواطنين المقيمين في البلد دون تمييز. |
This means that acquisition of Argentine nationality is a right, but not an obligation, for foreigners residing in the country. | UN | ويعني ذلك أن اكتساب الجنسية اﻷرجنتينية حق وليس التزاما بالنسبة لﻷجانب المقيمين في البلد. |
Likewise, foreigners residing in the country may not participate in propaganda activities; | UN | وبالمثل، لا يجوز لﻷجانب المقيمين في البلد أن يشاركوا في أي أفعال للتحول من حزب إلى آخر؛ |
Various laws, policies and regulations have been developed, reflecting Thailand's readiness to promote and protect human rights, not only of Thai nationals, but also non-Thais living in the country. | UN | ووُضعت قوانين وسياسات ولوائح مختلفة تعكس استعداد تايلند لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، لا لمواطني تايلند فحسب وإنما أيضاً لغير المواطنين المقيمين في البلد. |
Contributions from foreign persons were also often prohibited, although exceptions were made for foreigners who were resident in the country. | UN | وفي كثير من الأحيان تكون المساهماتُ المقدَّمة من أشخاص أجانب محظورةً هي الأخرى، وإن تكن هناك استثناءات للأجانب المقيمين في البلد. |
Most of them are neither nationals of one of the parties to the conflict nor residents of the country in conflict. | UN | ومعظمهم ليسوا من رعايا أحد طرفي النزاع ولا من المقيمين في البلد الذي يسوده النزاع. |
62. Bahrain was endeavouring to offer medical services and education free of charge to its citizens and other residents in the country. | UN | ٦٢ - وتعمل دولة البحرين بجهد على ضمان منح العلاج الطبي وتعليم مواطنيها واﻷشخاص المقيمين في البلد مجانا. |
Children residing in the country without a permit do not have the right to education. | UN | وليس للأطفال المقيمين في البلد بلا تصريح الحق في التعليم. |
Of equal importance for migrants integration was the possibility for those lawfully residing in the country for a long period of time to be naturalized. | UN | ومما ينطوي على أهمية مماثلة لاندماج المهاجرين، تمكين الأشخاص المقيمين في البلد بصفة قانونية لمدة طويلة من التجنيس. |
The Government also reiterates, as it did a week ago, its request to the people of Equatorial Guinea to continue living in peace with the Spanish community residing in the country. | UN | كما تدعو الحكومة مجددا شعب غينيا الاستوائية، مثلما فعلت منذ اسبوع، الى أن يعيش في سلم مع السكان اﻷسبان المقيمين في البلد. |
Include constitutional measures to provide for freedom of religion or belief to all persons residing in the country (United States); | UN | 100-89- اتخاذ تدابير دستورية من أجل ضمان حرية الدين أو المعتقد لجميع الأشخاص المقيمين في البلد (الولايات المتحدة)؛ |
It thus requests that more detailed information be included in the State party's next report on the situation and rights of nonnationals, residing in the country. | UN | وعليه، تطلب اللجنة أن يتضمن التقرير القادم للدولة الطرف مزيدا من المعلومات المفصلة بشأن حالة وحقوق الأشخاص غير المواطنين المقيمين في البلد. |
It thus requests that more detailed information be included in the State party's next report on the situation and rights of nonnationals, residing in the country. | UN | وعليه، تطلب اللجنة أن يتضمن التقرير القادم للدولة الطرف مزيدا من المعلومات المفصلة بشأن حالة وحقوق الأشخاص غير المواطنين المقيمين في البلد. |
In fact, the Dominican Republic is one of the countries that provide major assistance to Haiti, in terms of health and education assistance to Haitian nationals residing in the country. | UN | والجمهورية الدومينيكية، في واقع الأمر، أحد البلدان التي تقدم مساعدة كبيرة لهايتي من حيث توفير المساعدة في مجالي الصحة والتعليم للمواطنين الهايتيين المقيمين في البلد. |
57. The legislation of Turkmenistan guarantees access to employment for foreign nationals living in the country and governs the conditions of and mechanism for such access. | UN | 57- وتسمح التشريعات التركمانية بالعمل للمواطنين الأجانب المقيمين في البلد وتنظم شروط وأحكام توظيفهم. |
Total number of non-citizens living in the country. | UN | - العدد الاجمالي لغير المواطنين المقيمين في البلد. |
In 1996, for example, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights considered the naturalization laws of the Dominican Republic and, specifically, their effect on the Haitian minority living in the country. | UN | ففي عام 1996، مثلاً، نظرت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في قوانين التجنس في الجمهورية الدومينيكية، وبالتحديد سريانها على الأقليات من هايتي المقيمين في البلد. |
UNHCR used Recommendations made by the Human Rights Committee to lobby in favour of legislation permitting refugees legally resident in the country for more than 10 years to apply for permanent residence. | UN | فقد استعملت المفوضية التوصيات التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان للضغط من أجل اعتماد تشريعات تسمح للاجئين المقيمين في البلد بصفة قانونية منذ أكثر من 10 سنوات بتقديم طلبات للحصول على إقامة دائمة. |
54. The report referred consistently to the rights of citizens, thus creating the impression that in Nepal the rights recognized under the Covenant were enjoyed only by citizens and not by the many foreign nationals resident in the country. | UN | ٤٥- ومضى قائلاً إن التقرير يشير دائماً إلى حقوق المواطنين معطياً بذلك الانطباع بأن الحقوق المعترف بها في العهد هي حقوق يتمتع بها المواطنون النيباليون فقط، لا العدد الكبير من المواطنين اﻷجانب المقيمين في البلد. |
The goal of the Icelandic integration policy is to ensure that all residents of the country enjoy equal opportunities and are active participants in all aspects of society. | UN | والهدف من سياسات الإدماج الآيسلندية هو ضمان تمتع جميع المقيمين في البلد بتكافؤ الفرص وبمشاركتهم الفعالة في جميع جوانب المجتمع. |
Protects all Dominican men and women and residents of the country, with no discrimination on the basis of health, gender or social, political or economic situation. | UN | يحمي هذا الضمان جميع الدومينيكيين، رجالاً ونساء، والأشخاص المقيمين في البلد بدون تمييز على أساس الصحة أو نوع الجنس أو الحالة الاجتماعية أو السياسية أو الاقتصادية. |
The Government of Equatorial Guinea finds no reason to justify such a plan since all the Spanish residents in the country have stated and maintain that they feel at ease living in Equatorial Guinea and coexist peacefully with its nationals and that, at the same time, the State institutions provide protection for their physical safety and property. | UN | وحكومة غينيا الاستوائية لا تجد دوافع تبرر الخطة المذكورة، نظرا ﻷن جميع الاسبان المقيمين في البلد قد أعربوا عن ارتياحهم في غينيا الاستوائية وأبدوا ذلك، إذ أنهم يعيشون في وئام مع المواطنين، وتتوفر لهم في الوقت نفسه الحماية لﻷمن البدني ولممتلكاتهم من جانب مؤسسات الدولة. |
While it is legitimate for States to impose some language requirements in order for minorities to fully integrate into society and have access to opportunities for employment, no undue restrictions should be imposed, for example for those who have been long-term residents of a country. | UN | وعلى الرغم من أن ما تفرضه الدول من بعض الشروط اللغوية على الأقليات لكي تندمج بشكل كامل في المجتمع وتحصل على فرص العمالة هو أمر مشروع، ينبغي عدم فرض قيود لا مبرر لها مثل فرض قيود على الأشخاص المقيمين في البلد منذ فترة طويلة. |
(6) The Committee welcomes the recent adoption of legislation that allows refugees who have been in the country for 10 years or more to request permanent residence. | UN | 6) وترحب اللجنة باعتماد تشريعات في الآونة الأخيرة تسمح للاجئين المقيمين في البلد منذ عشر سنوات أو أكثر بتقديم طلبات للحصول على إقامة دائمة. |