From the historical viewpoint, too, the Japanese government, from the outset, is legally and morally obliged to ensure Chongryon's activities and protect the life of Korean residents in Japan. | UN | إن الحكومة اليابانية ملزمة أصلا من الناحية التاريخية، وعلى المستويين القانوني والأخلاقي، بأن تحرص على تمكين رابطة شونغريون من الاضطلاع بأنشطتها، وبأن تحمي حياة الكوريين المقيمين في اليابان. |
Both sides decided that they would sincerely discuss the issue of the status of Korean residents in Japan and the issue of cultural property. | UN | وقرر الجانبان أن يناقشا بصدق وإخلاص مسألة وضع الكوريين المقيمين في اليابان ومسألة الملكية الثقافية. |
Nor does it urge residents in Japan applying for Japanese citizenship to do so. | UN | كما أنها لا تحث المقيمين في اليابان الذين يطلبون الجنسية اليابانية على تقديم هذه الطلبات. |
They are also continuing their unprecedented repression of Koreans residing in Japan. | UN | وتواصل هذه القوى أيضا قمعها غير المسبوق للكوريين المقيمين في اليابان. |
In Japan, the Alien Registration System exists for the purpose of maintaining equitable control over foreign nationals residing in Japan by clarifying matters pertaining to their residence and status and ensuring their registration. | UN | إن الهدف من نظام قيد الأجانب في اليابان هو توخي العدل في مراقبة الرعايا الأجانب المقيمين في اليابان وذلك، بتوضيح المسائل المتعلقة بإقامتهم ومركزهم القانوني وضمان قيدهم. |
In conclusion, he endorsed the view of previous speakers that Korean residents of Japan should be looked upon as a minority group and thus as falling under the provisions of article 27. | UN | 107- وفي الختام، أعرب عن تأييده لرأي المتكلمين السابقين الذي مفاده أنه ينبغي النظر إلى الكوريين المقيمين في اليابان على أنهم مجموعة أقلية وأنهم بالتالي مشمولون بأحكام المادة 27. |
He mentioned non-discrimination in dealing with forcing the General Association of Korean residents in Japan to sell its building and land. | UN | ولقد ذكر عدم التمييز في التعامل مع إجبار الاتحاد العام للكوريين المقيمين في اليابان على بيع مبناه وأرضه. |
Korean residents in Japan were often subjected to violent attacks. | UN | كما أن الكوريين المقيمين في اليابان كثيرا ما يتعرضون لهجمات عنيفة. |
Now Japan is suppressing the activities of Chongryon, the General Association for Korean residents in Japan. | UN | إن اليابان تقمع الآن أنشطة تشونغريون، أي الرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان. |
Foreign residents in Japan are also guaranteed fundamental human rights under the Constitution of Japan except rights which, owing to their nature, are interpreted to be applicable only to Japanese nationals. | UN | كما تكفل حقوق الإنسان الأساسية للأجانب المقيمين في اليابان بموجب دستور اليابان، باستثناء الحقوق التي تفسر بحكم طبيعتها، على أنها تنطبق على المواطنين اليابانيين دون غيرهم. |
As for the measures with respect to the headquarters of the General Association of Korean residents in Japan and the land it occupies, they were necessary in order to collect a debt that the General Association owed. | UN | أما بالنسبة للتدابير المتعلقة بالمقر الدائم للرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان والأرض التي يقع عليها، فقد كانت ضرورية لتحصيل دين من الرابطة العامة. |
Facts: The Government of Japan has taken measures to ensure Korean residents in Japan to lead normal lives, including granting them the appropriate legal status to remain in Japan and improving conditions that affect their lives. | UN | الحقائق: اتخذت حكومة اليابان تدابير لكفالة عيش الكوريين المقيمين في اليابان حياة عادية، بما يشمل منحهم الوضع القانوني الذي يؤهلهم للمكوث في اليابان وتحسين الظروف التي تؤثر على حياتهم. |
The Government of Japan has taken what it regards as the necessary and appropriate steps to enable Korean residents in Japan to lead stable lives, including granting them the appropriate legal status to stay in Japan and improving conditions that affect their lives. | UN | لقد اتخذت حكومة اليابان ما ترى أنه الخطوات اللازمة والملائمة من أجل تمكين الكوريين المقيمين في اليابان من الحياة في ظل الاستقرار، بما في ذلك منحهم الوضع القانوني الملائم للإقامة في اليابان وتحسين الظروف التي تؤثر على حياتهم. |
The credit unions in Japan affiliated with the Democratic People's Republic of Korea are domestic financial institutions established under Japanese law for the purpose of providing banking services to Korean residents in Japan. | UN | إن الاتحادات الائتمانية في اليابان المرتبطة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي مؤسسات مالية محلية منشأة بموجب القانون الياباني لغرض تقديم خدمات مصرفية للكوريين المقيمين في اليابان. |
The bankruptcy of the Korean credit union affiliated with the General Association of Korean residents in Japan did not involve discriminatory or different treatment or segregation, because the Japanese bank that went bankrupt during the same period had to pay back on the same conditions. | UN | إن إفلاس اتحاد الائتمان المصرفي الكوري التابع للرابطة العامة للكوريين المقيمين في اليابان لم يكن متعلقا بأي معاملة تمييزية أو مختلفة أو بأي تفرقة عنصرية، لأن المصرف الياباني الذي أفلس خلال نفس الفترة كان عليه أن يدفع ما عليه بنفس الشروط. |
His delegation wished to make it clear that the Japanese Government had taken measures to ensure that Korean residents in Japan could lead a normal life and that their fundamental rights were protected and respected. | UN | ثم قال إن وفد اليابان يود أن يبين بجلاء أن الحكومة اليابانية قد اتخذت إجراءات هدفها كفالة تمتع المواطنين الكوريين المقيمين في اليابان بحياة طبيعية وضمان حماية حقوقهم الأساسية واحترامها. |
That is why we take so seriously the issue of Japan's crimes and its recent political moves against the Democratic People's Republic of Korea, including open moves to seize Tok Islet, which is the sacred territory of Korea, and its violent and organized repression of Korean residents in Japan. | UN | ولهذا ننظر بكل هذه الجدية إلى مسألة جرائم اليابان وتحركاتها السياسية مؤخرا ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك تحركاتها السافرة للاستيلاء على جُزَيرة طوك، التي تعتبر أرضا كورية مقدسة، وقمعها العنيف والمنهجي للكوريين المقيمين في اليابان. |
The recent rash acts and blind behaviour in which Japan has used every possible means and ways to grab Tok Islet, which is the sacred territory of Korea, and its flagrant violation of the human rights of Korean residents in Japan and the repression of their sovereign right to organize are typical examples. | UN | وما التصرفات الفظة الأخيرة لليابان وسلوكها الأعمى عندما استخدمت كل السبل والوسائل الممكنة للاستيلاء على جُزَيرة طوك، وهي أرض كورية مقدسة، وخرقها الفاضح لحقوق الإنسان للكوريين المقيمين في اليابان وقمع حقهم السيادي في الانتماء، إلا أمثلة مألوفة. |
Japan's lack of any guilty conscience was evident even at the present time, in the light of the fact that young Korean students residing in Japan were often harassed by young Japanese in broad daylight. | UN | وأضاف قائلا إن افتقار اليابان لأي إحساس بالذنب يتضح حتى وقتنا هذا، نظرا لأن الطلاب الكوريين الشبان المقيمين في اليابان غالبا ما يتعرضون للتحرش من قبل الشبان اليابانيين في وضح النهار. |
First, with regard to employment in public schools, the Government had issued instructions that Korean persons, such as Koreans residing in Japan who did not possess Japanese nationality, were nevertheless permitted to take examinations for employment as public schoolteachers. | UN | أولا، أصدرت الحكومة، فيما يتعلق بالتوظيف في المدارس العامة، تعليمات بأن يُسمح للأشخاص الكوريين، مثل الكوريين المقيمين في اليابان غير الحاصلين على الجنسية اليابانية، رغم عدم حصولهم على هذه الجنسية، بأداء الامتحانات التي تعقد لشغل وظائف المدرسين في المدارس العامة. |
And in 1894, during the Sino-Japanese War, the Japanese Government allowed Chinese nationals residing in Japan to remain there during the period of hostilities, leading their lives as they had in the past; China followed the example of its enemy. | UN | كما رخصت الحكومة اليابانية في 1894، خلال الحرب الصينية اليابانية، للرعايا الصينيين المقيمين في اليابان بالبقاء فيها خلال فترة الأعمال العدائية على غرار ما كان عليه في الماضي؛ وحذت الصين حذو خصمها(). |
93. The National Pension Scheme applies to all residents of Japan aged 20 to 59 years old. | UN | ٣٩- يسري نظام المعاشات الوطنية على جميع المقيمين في اليابان الذين تتراوح أعمارهم بين ٠٢ و٩٥ سنة. |