The report concludes with recommended practices for effective cooperation based on the experience gained so far in this area. | UN | ويختم التقرير بالتوصية بممارسات من أجل تعاون فعال قائم على الخبرة المكتسبة حتى الآن في هذا المجال. |
To share experiences gained from enforcing their respective laws; | UN | تبادل الخبرات المكتسبة من إنفاذ قوانين هذه البلدان؛ |
UNIDO had studied experience gained in the energy field in different parts of the world in order to develop its vision on energy. | UN | وأشار إلى أن اليونيدو درست التجربة المكتسبة في ميدان الطاقة في مناطق مختلفة من العالم بهدف بلورة رؤيتها في مجال الطاقة. |
Consequently, employees are able to access the acquired knowledge that they need. | UN | وهكذا يكون باستطاعة الموظفين الوصول إلى ما يحتاجونه من المعارف المكتسبة. |
The authors consider that rights of individuals acquired under the predecessor State should be safeguarded by the successor State. | UN | ويرى أصحاب البلاغ أنه يجب على الدولة الخلف أن تصون حقوق الأفراد المكتسبة في ظل الدولة السلف. |
The Committee considers that the Organization can rely on the integrity of staff in the usage of miles earned through official travel. | UN | وترى اللجنة أن المنظمة يمكنها أن تعول على نزاهة الموظفين في استخدام الأميال المكتسبة من خلال السفر في مهام رسمية. |
Review of the experience gained in the implementation of the UN Set, including voluntary peer reviews (cont'd) | UN | استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة، بما في ذلك عمليات استعراض النظراء الطوعية |
The increased awareness gained from the meeting would enhance political commitment and foster support from the public in general; | UN | ومن شأن زيادة الوعي المكتسبة من الاجتماع أن تعزز الالتزام السياسي وأن تحفز الدعم من عامة الجمهور؛ |
In this connection, the Advisory Committee recalls that information on the full experience gained at Entebbe has yet to be provided. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لم ترد إليها بعد معلومات عن التجربة الكاملة المكتسبة في عنتيبي. |
A rising number of educated professionals from all sectors does not guarantee that knowledge gained will be applied. | UN | ووجود عدد متزايد من المهنيين المدربين من جميع القطاعات لا يضمن أن المعرفة المكتسبة سوف تطبق. |
The experience gained, in that context, would be fully brought to bear on education for sustainable development. | UN | وستتم الاستفادة الكاملة من الخبرات المكتسبة في ذلك اﻹطار في مجال التثقيف بشأن التنمية المستدامة. |
The experience gained offers a mixed picture of successes and failures. | UN | والخبرة المكتسبة هي عبارة عن مزيج من أوجه النجاح والفشل. |
Experience gained in these projects will be a valuable input to the future development of such operational programmes. | UN | وستُشكل الخبرة المكتسبة من هذه المشاريع مساهمة قيﱢمة في تطوير مثل هذه البرامج التشغيلية في المستقبل. |
Its important function is also to feed back knowledge gained into all policy components of the Centre. | UN | ومن وظائفها المهمة أيضا إدماج المعارف المكتسبة في أعمال جميع المكونات المعنية بالسياسات في المركز. |
It therefore seems timely to assess this case so as to capitalize on the experience gained that could be applicable to other similar situations. | UN | ويبدو أن الوقت قد حان لتقييم هذه الحالة حتى تتحقق الفائدة من الخبرة المكتسبة التي يمكن أن تنطبق على حالات أخرى مماثلة. |
The knowledge and foreign experience acquired is then studied and implemented. | UN | وتُدرس بعد ذلك المعارف والخبرات الأجنبية المكتسبة وتوضع موضع التنفيذ. |
The Programme component also develops the diagnostic tools required to apply acquired knowledge to concrete national situations. | UN | ويقوم المكوّن البرنامجي أيضا بتطوير الأدوات التشخيصية اللازمة لتطبيق المعارف المكتسبة على الأحوال الوطنية المحددة. |
The Programme component also develops the diagnostic tools required to apply acquired knowledge to concrete national situations. | UN | ويقوم المكوّن البرنامجي أيضا بتطوير الأدوات التشخيصية اللازمة لتطبيق المعارف المكتسبة على الأحوال الوطنية المحددة. |
All changes to the system honoured pensioners' acquired rights. | UN | والتزمت جميع التغييرات المدخلة على النظام بحقوق المعاشيين المكتسبة. |
Interest earned on the grant component during the reporting period amounted to $3.6 million. | UN | وتبلغ الفائدة المكتسبة على عنصر المنح خلال الفترة المشمولة بالتقرير 3.6 مليون دولار. |
The Mission must examine the causes of such shortfalls and apply lessons learned instead of offering illogical justifications. | UN | وطالب البعثة بالنظر في أسباب هذا القصور وبتطبيق الدروس المكتسبة بدلا من تقديم مبررات غير منطقية. |
Governments must yield not to vested interests and expediency, but because it is the ethical and the just thing to do. | UN | ويتعين على الحكومات ألا تلتفت فقط إلى المصالح المكتسبة والنفعية، بل إلى الشيء الأخلاقي والعادل الذي يجب أن تفعله. |
A central issue involves rights obtained through prolonged usage. | UN | وتتمثل القضية الأساسية في الحقوق المكتسبة بطول الاستخدام. |
There was no need to reinvent the wheel; rather, the Committee's work should draw on accumulated experiences and collective wisdom. | UN | وأشار بأنه سوف لن تكون هناك حاجة للبدء من الصفر، إذ ينبغي للجنة أن تستفيد من الخبرات المكتسبة والحكمة الجماعية. |
:: The benefits derived from mountain ecosystems are essential for sustainable development | UN | :: إن الفوائد المكتسبة من النظم الإيكولوجية الجبلية ضرورية للتنمية المستدامة |
As the experience in developing the One Programmes showed, both were being achieved in the context of government leadership. | UN | وكما يتبيّن من التجربة المكتسبة في وضع البرامج الموحدة، فإن كلا العنصرين يتَحقّق في سياق القيادة الحكومية. |
Let us all dedicate ourselves to nurturing this hard-earned accord, | Open Subtitles | دعونا جميعاً نكرّس أنفسنا لحماية هذه الإتفاقية المكتسبة بالمشقة |
This has strengthened the hard-won norms banning the development, production, stockpiling and use of chemical weapons. | UN | وأدى ذلك إلى تعزيز المعايير المكتسبة بشق الأنفس التي تحظر استحداث وإنتاج وتكديس واستعمال الأسلحة الكيميائية. |