The Committee also welcomes the written responses given to the Committee's written list of questions. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بالردود المكتوبة المقدمة على قائمة الأسئلة المكتوبة التي طرحتها. |
The Secretariat will submit the written reports requested by the General Assembly. | UN | ستقدم اﻷمانة العامة التقارير المكتوبة التي طلبتها الجمعية العامة. |
The United Nations country team, however, cannot verify the written information provided by the Government concerning disciplinary action taken against perpetrators, even though it has sought working-level interface on numerous occasions. | UN | ولكن ليس بإمكان الفريق التحقق من المعلومات المكتوبة التي قدمتها الحكومة بشأن الإجراءات التأديبية المتخذة ضد المذنبين، رغم أنه سعى للتفاعل على المستوى العملي في العديد من المناسبات. |
" 2. A search result in writing that purports to be issued from the registry is admissible as evidence and is, in the absence of evidence to the contrary, proof of the data to which the search relates, including: | UN | " 2- تكون نتيجة البحث المكتوبة التي تفيد أنها صدرت من السجل مقبولة كدليل، وتكون، في حال عدم وجود دليل على خلاف ذلك، برهانا على البيانات التي يتعلق بها البحث، بما في ذلك: |
Fuller information had been provided in her delegation's written response. | UN | وقد سبق تقديم معلومات أكمل في الإجابات المكتوبة التي قدمها الوفد. |
Her Government appreciated the consideration that had been given to its written response and those of other States on that topic. | UN | وأعربت عن تقدير حكومة بلدها لما حظي به ردها المكتوب والردود المكتوبة التي قدمتها الدول الأخرى بشأن هذا الموضوع من اعتبار. |
For that reason, the written material supplied during each session was very helpful. | UN | ولهذا السبب كانت المواد المكتوبة التي قُدمت في كل جلسة مفيدة جدا. |
He thanked Ms. Noonan for her recommendations and drew attention to the valuable suggestions contained in the written communication from the French National Consultative Commission on Human Rights. | UN | وأعرب عن شكره للسيدة نونان على توصياتها ولفت الأنظار إلى الاقتراحات الثمينة الواردة في البلاغات المكتوبة التي أرسلتها اللجنة الوطنية الاستشارية الفرنسية المعنية بحقوق الإنسان. |
14. The State Secretary for Justice addressed the written questions asked in advance by States. | UN | 14- وتناولت أمينة الدولة لشؤون العدل بعد ذلك الأسئلة المكتوبة التي طرحتها الدول مسبقاً. |
14. The State Secretary for Justice addressed the written questions asked in advance by States. | UN | 14- وتناولت سكرتيرة الدولة لشؤون العدل بعد ذلك الأسئلة المكتوبة التي طرحتها الدول مسبقاً. |
With regard to the written statements submitted by non-governmental organizations, it was recommended that all such statements submitted in sufficient time before the session should be circulated in the three working languages. | UN | وفيما يتعلق بالبيانات المكتوبة التي تقدمها المنظمات غير الحكومية، أوصى أعضاء المكتب بأن كل ما يقدم من بيانات من هذا النوع قبل وقت كاف من انعقاد الدورة ينبغي تعميمه بلغات العمل الثلاث. |
193. The Committee requests that the State party provide it with all the written replies promised by the delegation. | UN | ٣٩١- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بجميع الردود المكتوبة التي وعد الوفد بتقديمها. |
Mr. Heintz responded to the written questions which the Chairman had sent to him from members, and also to questions posed directly to him at the meeting. | UN | وأجاب السيد هاينز على الأسئلة المكتوبة التي بعث بها إليه الرئيس من قبل الأعضاء. كما أجاب على أسئلة طرحت عليه مباشرة في الجلسة. |
Mr. Heintz responded to the written questions which the Chairman had sent to him from members, and also to questions posed directly to him at the meeting. | UN | وأجاب السيد هاينز على الأسئلة المكتوبة التي بعث بها إليه الرئيس من قبل الأعضاء. كما أجاب على أسئلة طرحت عليه مباشرة في الجلسة. |
9.1 The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all the written information made available to it by the parties, as provided in article 5, paragraph 1, of the Optional Protocol. | UN | 9-1 وقد نظرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في البلاغ الحالي في ضوء جميع المعلومات المكتوبة التي أتاحها لها الطرفان على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
The views expressed orally by Governments during the debate should be given the same weight as the written comments of States in response to the questionnaires. | UN | وأضاف أن الآراء التي تعبر الحكومات عنها شفويا أثناء المناقشة يجب أن تعطى نفس الوزن الذي يعطى للتعليقات المكتوبة التي تقدمها الدول استجابة إلى الإستبيانات. |
2. A search result in writing that purports to be issued by the registry is admissible as evidence and is, in the absence of evidence to the contrary, proof of the registration of the data to which the search relates, including the date and hour of registration. | UN | 2- تكون نتيجة البحث المكتوبة التي تفيد أنها صدرت من السجل مقبولة كدليل وتكون، في حال عدم وجود دليل على خلاف ذلك، برهانا على تسجيل البيانات التي يتعلق بها البحث، بما في ذلك تاريخ التسجيل ووقته. |
2. A search result in writing that purports to be issued by the registry is admissible as evidence and is, in the absence of evidence to the contrary, proof of the registration of the data to which the search relates, including the date and hour of registration. | UN | 2- تكون نتيجة البحث المكتوبة التي تفيد أنها صدرت من السجل مقبولة كدليل وتكون، في حال عدم وجود دليل على خلاف ذلك، برهانا على تسجيل البيانات التي يتعلق بها البحث، بما في ذلك تاريخ التسجيل ووقته. |
2. A search result in writing that purports to be issued by the registry is admissible as evidence and is, in the absence of evidence to the contrary, proof of the registration of the data to which the search relates, including the date and hour of registration. | UN | 2 - تكون نتيجة البحث المكتوبة التي تفيد أنها صدرت من السجل مقبولة كدليل وتكون، في حال عدم وجود دليل على خلاف ذلك، برهانا على تسجيل البيانات التي يتعلق بها البحث، بما في ذلك تاريخ التسجيل ووقته. |
They are also attacking the infrastructure of the country " (see annex I). In its written submission, the Government of the United Kingdom states: " The UK is bound by the Geneva Conventions. | UN | كما تهاجم البُنى التحتية للبلد " (انظر المرفق الأول). وتقول حكومة المملكة المتحدة في الوثيقة المكتوبة التي قدمتها " إن المملكة المتحدة ملزمة باتفاقيات جنيف. |
This creates difficulties in the application of written laws that criminalize certain sexual activities involving children. | UN | وهذا يثير مشاكل في تطبيق القوانين المكتوبة التي تجرّم بعض الأنشطة الجنسية التي تشمل الأطفال. |
Notwithstanding the handwritten testimony of the Chief of the Criminal Police, Gen. Mikalai Lapatsik, in which he named the alleged high-ranking perpetrators (see CCPR/C/104/D/1820/2008, para. 2.6), the investigation was terminated (see A/HRC/23/52, paras. 46-49). | UN | وعلى الرغم من الشهادة المكتوبة التي أدلى بها الجنرال ميكالاي لاباتسيـك، رئيس الشرطة الجنائية والتي حدد فيها أسماء الجناة المفترضين رفيعي المستوى (انظر CCPR/C/104/D/1820/2008, para 2.6)، فقد أُغلق باب التحقيق في هذه القضية (انظر A/HRC/23/52، الفقرات 46-49). |