ويكيبيديا

    "المكرسة فيها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enshrined therein
        
    • established therein
        
    However, the Committee remains concerned that a large part of the population and professionals working with and for children are not yet aware of the Convention and the principles enshrined therein. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة من أن جزءً كبيراً من السكان والمهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم ليس بعد على وعي بالاتفاقية وبالمبادئ المكرسة فيها.
    However, the Committee remains concerned that a large part of the population and professionals working with and for children are not yet aware of the Convention and the principles enshrined therein. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة من أن جزءً كبيراً من السكان والمهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم ليس بعد على وعي بالاتفاقية وبالمبادئ المكرسة فيها.
    However, it remains concerned that children and professionals working with and for children are not fully aware of the Convention and the principles enshrined therein. UN ولكن تعرب اللجنة عن قلقها المستمر أيضاً إزاء عدم وعي الأطفال والمهنيين العاملين مع الأطفال ولأجلهم وعياً تاماً بالاتفاقية وبالمبادئ المكرسة فيها.
    However, the Committee is concerned that professional groups, children, parents and the general public are still not sufficiently aware of the Convention and the rights-based approach enshrined therein. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الفئات المهنية والأطفال والآباء والأمهات وعامة الجمهور لا يزالون غير مدركين بالقدر الكافي لأحكام الاتفاقية والنهج القائم على الحقوق المكرسة فيها.
    Chile is a party to the 1951 Convention on the Status of Refugees and consequently adheres to the precepts established therein. UN شيلي طرف في اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، وهي لذلك تتقيد بالمبادئ المكرسة فيها.
    The Non-Aligned Movement stresses the need for a resumption of direct and substantial negotiations between the parties for the achievement of a comprehensive, just and lasting peaceful settlement to the question of Palestine, based on relevant United Nations resolutions and in accordance with the rules and principles of international law enshrined therein. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على ضرورة استئناف مفاوضات مباشرة وجدية بين الطرفين من أجل تحقيق تسوية سلمية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين بناءً على قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ووفقاً لأحكام ومبادئ القانون الدولي المكرسة فيها.
    14. Article 5, paragraph 2, of the Constitution recognized that the rights and guarantees enshrined therein did not exclude other rights and guarantees derived from international treaties to which Brazil was a party. UN 14 - تسلم الفقرة 2 من المادة 5 من الدستور بأن الحقوق والضمانات المكرسة فيها لا تستبعد الحقوق والضمانات الأخرى المستمدة من المعاهدات الدولية التي انضمت إليها البرازيل.
    They stressed the need for a resumption of direct and substantial negotiations between the parties for the achievement of a comprehensive, just lasting and peaceful settlement, based on the relevant UN resolutions and in accordance with the rules and principles of international law enshrined therein. UN وأكد الوزراء على حاجة إلى استئناف المفاوضات المباشرة والموضوعية بين الأطراف لتحقيق تسوية سلمية شاملة وعادلة ودائمة، تستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ووفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي المكرسة فيها.
    They stressed the need for a resumption of direct and substantial negotiations between the parties for the achievement of a comprehensive, just lasting and peaceful settlement, based on the relevant UN resolutions and in accordance with the rules and principles of international law enshrined therein. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات على الحاجة إلى استئناف المفاوضات المباشرة والموضوعية بين الأطراف لتحقيق تسوية سلمية شاملة وعادلة ودائمة، تستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ووفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي المكرسة فيها.
    526. The Committee emphasized that the unprecedented number of States that had so rapidly ratified or adhered to the Convention on the Rights of the Child clearly illustrated the universal support for the principles enshrined therein and the political will and commitment of States parties to implement its provisions. UN ٥٢٦ - وأكدت اللجنة أن العدد غير المسبوق من الدول التي صدقت بسرعة على اتفاقية حقوق الطفل أو انضمت إليها يبين بوضوح التأييد العالمي للمبادئ المكرسة فيها واﻹرادة السياسية للدول اﻷطراف والتزامها بتنفيذ أحكامها.
    The Ministers stressed the need for the advancement and resumption of substantial negotiations between the parties on all tracks of the peace process for the achievement of a comprehensive, just, lasting and peaceful settlement, based on the relevant U.N. resolutions and in accordance with the rules and principles of international law enshrined therein. UN 164- وأكد الوزراء على الحاجة إلى استئناف المفاوضات المباشرة والموضوعية بين الأطراف وتقدمها على جميع مسارات عملية السلام للوصول إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة وسلمية، تستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ووفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي المكرسة فيها.
    On this basis, the Ministers stressed the need for the resumption, in a timely and appropriate manner, of substantial negotiations between the parties on all tracks of the peace process for the achievement of a comprehensive, just, lasting and peaceful settlement, based on the relevant U.N. resolutions and in accordance with the rules and principles of international law enshrined therein. UN 177 - وعلى هذا الأساس، أكد الوزراء على الحاجة إلى استئناف مفاوضات جادّة بين الأطراف بشكل ملائم ومناسب على جميع مسارات عملية السلام للوصول إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة وسلمية، تستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ووفقاً لقواعد ومبادئ القانون الدولي المكرسة فيها.
    On this basis, the Heads of State and Government stressed the need for the resumption, in a timely and appropriate manner, of substantial negotiations between the parties on all tracks of the peace process for the achievement of a comprehensive, just, lasting and peaceful settlement, based on the relevant U.N. resolutions and in accordance with the rules and principles of international law enshrined therein. UN 178 - أكد رؤساء الدول والحكومات، على الحاجة إلى استئناف المفاوضات المباشرة والموضوعية بين الأطراف وتقدمها على جميع مسارات عملية السلام للوصول إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة وسلمية، تستند إلى قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ووفقا لقواعد ومبادئ القانون الدولي المكرسة فيها.
    4. El Salvador needs to harmonize its laws with the Convention and align its domestic legal framework with the standards established therein and with the Committee's interpretations of its provisions. UN 4- وتحتاج السلفادور إلى مواءمة قوانينها مع الاتفاقية وتنسيق إطارها القانوني المحلي مع المعايير المكرسة فيها ومع تفسيرات اللجنة لأحكامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد