ويكيبيديا

    "المكرسة في اتفاقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enshrined in the Convention on
        
    • contained in the Convention on
        
    Custody of children was not governed by the marital status of the parents, but by the principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child. UN فالوصاية على الأطفال لا يحكمها الوضع الزواجي للآباء وإنما المبادئ المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Emphasis was also placed on the social determinants of health and the interdependence between the right to health and other rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child. UN وجرى التأكيد أيضاً على المحددات الاجتماعية للصحة والترابط بين الحق في الصحة وغيره من الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Member States reiterated that the realization of the right of the child to health was indispensable for the enjoyment of all other rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child, and the need for a holistic approach to the promotion of the right of the child to health. UN وأكدت دول أعضاء مجدداً على أن إعمال حق الطفل في الصحة أمر لا بد منه من أجل التمتع بسائر الحقوق الأخرى المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل، وعلى ضرورة انتهاج نهج شمولي للنهوض بحق الطفل في الصحة.
    The right to life as a full member of society is integral to the realization of all the rights enshrined in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and other human rights instruments. UN إن الحق في الحياة للفرد الكامل في المجتمع جزء لا يتجزأ من إعمال جميع الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من صكوك حقوق الإنسان.
    A number of laws had thus been amended or promulgated, including a code for the protection of the child that went beyond the minimum norms contained in the Convention on the Rights of the Child. UN وهكذا تم تعديل أو وضع الكثير من القوانين، ومن بينها مدونة لحماية الطفل تذهب أبعد شأوا من المعايير الدنيا المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Mental health services for children could be effective only if basic human rights principles enshrined in the Convention on the Rights of the Child were fully respected. UN ولا يمكن لخدمات الصحة العقلية للأطفال أن تكون فعالة إلا إذا احترمت المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل احتراماً كاملاً.
    The purpose of the measure is to ensure that Government Ministers have due regard for strategic decisions relative to the rights and obligations of children enshrined in the Convention on the Rights of the Child. UN والغرض من ذلك الإجراء هو ضمان اهتمام الوزراء في الحكومة، على النحو الواجب، بالقرارات الاستراتيجية فيما يتعلق بحقوق والتزامات الأطفال المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    The organization's mission is to bring full equality and social inclusion to all persons with disabilities through respect and promotion of the rights enshrined in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN وتتمثل رسالة هذه المنظمة في تحقيق المساواة الكاملة والاندماج الاجتماعي لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال احترام وتعزيز الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    This sentiment was echoed by HelpAge International and Sightsavers International, which suggested that the principles enshrined in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities be recognized in the draft guiding principles. UN وقد وجد هذا الرأي صدى عند الرابطة الدولية لمساعدة المسنين والوكالة الدولية لإنقاذ البصر، اللتين اقترحتا أن يقر مشروع المبادئ التوجيهية بالمبادئ المكرسة في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات.
    National Law 26,061 of 2005 on the Comprehensive Protection of the Rights of Juveniles recognizes children and adolescents as having rights, abolishes the doctrine of paternal authority, and moves towards a model of integrated protection enshrined in the Convention on the Rights of the Child. UN ويعترف القانون الوطني 26061 لعام 2005 بشأن الحماية الشاملة لحقوق الأحداث بأن للأطفال والمراهقين حقوقا، كما يحذف مذهب السلطة الأبوية ويتجه صوب نموذج للحماية المتكاملة المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    WE affirm, once again, that there is no greater investment than laying a stable foundation for every child by ensuring the fulfilment of rights as enshrined in the Convention on the Rights of the Child (CRC). UN ونؤكد مرة ثانية أنه لا يوجد استثمار أعظم من بناء أساس ثابت لكل طفل عن طريق ضمان إعمال الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    It welcomes the adoption of a new Constitution, which incorporates international standards in the field of human rights, including, in its article 36, a specific reference to some of the rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child. UN وترحب باعتماد دستور جديد يتضمن المعايير الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك إشارته إشارة خاصة في مادته ٦٣ إلى بعض الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    It welcomes the adoption of a new Constitution, which incorporates international standards in the field of human rights, including, in its article 36, a specific reference to some of the rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child. UN وترحب باعتماد دستور جديد يتضمن المعايير الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك إشارته إشارة خاصة في مادته ٦٣ إلى بعض الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    40. The European Union reiterated its commitment to promote the rights enshrined in the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN 40 - ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد رغبته في تعزيز الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    One institution contended that draft guidelines regarding the application of the relevant principles enshrined in the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations of 1946 were under preparation. UN وادعت إحدى المنظمات أنها تعكف على إعداد مشروع مبادئ توجيهية بشأن تطبيق المبادئ ذات الصلة المكرسة في اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها لعام 1946.
    Such a situation may arise for a wide variety of reasons, including cases where the minor or his or her parents belong to a particular religious movement, if within that movement violations are committed of such rights as the right to health, the right to physical integrity, the right to education and the many other rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child. UN ويمكن أن تنشأ حالة خطر ﻷسباب مختلفة جدا، ومن بينها الحالة التي يكون فيها القاصر أو أبواه منتمين الى احدى الحركات الدينية إذا كانت هذه الحركة مسرحاً لانتهاكات حقوق مثل الحق في الصحة، والحق في السلامة البدنية، أو الحق في التعليم، أو غيرها من الحقوق العديدة المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Nor was there any doubt that Israel was violating the rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child and the two international covenants, seriously damaging and endangering the lives of Palestine's innocent and defenceless children living in the occupied territories. UN وقالت إن لا شك كذلك أن إسرائيل تنتهك الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل والعهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مما يعرض حياة الأطفال الفلسطينيين الأبرياء والعزل الذين يعيشون في الأراضي المحتلة لأخطار جسيمة.
    Recognizing that the detention of unaccompanied children should be permitted only as a measure of last resort and only when it has been determined to be in the best interest of the child, for the shortest appropriate period of time and in conditions that ensure the realization of the rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child, UN وإذ تسلم بأن احتجاز الأطفال غير المصحوبين ينبغي ألا يسمح به إلا بصفته تدبيرا يلجأ إليه كخيار أخير وحينما يثبت أن فيه مصلحة الطفل العليا فحسب، على أن يستغرق أقصر فترة ملائمة ويجري في ظروف تكفل إعمال الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل؛
    31. Ms. Sham Poo (Deputy Executive Director, United Nations Children's Fund) said that efforts to achieve a better life for children should be guided by a firm commitment to the full realization of children's rights, enshrined in the Convention on the Rights of the Child. UN 31 - السيدة شام بو (صندوق الأمم المتحدة للطفولة): قالت إن العمل المؤدي إلى توفير حياة أفضل للأطفال ينبغي أن يسترشد بالتزام حازم بالإعمال التام لحقوقهم المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    246. The National Commission on Human Rights and the national DIF system, in coordination with UNICEF, provide systematic information and publicity about the rights contained in the Convention on the Rights of the Child by means of a number of publications and mass media promotions, in order to make both children and adults more aware of the importance of recognition of and respect for these rights. UN ٦٤٢- تقوم اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان والنظام الوطني للتنمية المتكاملة لﻷسرة، بالتنسيق مع اليونيسيف، بعملية نشر وتوعية منتظمة حول حقوق الطفل والطفلة المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل، عبر منشورات مختلفة وإعلانات في وسائط اﻹعلام بهدف توعية اﻷطفال والبالغين حول أهمية الاعتراف بهذه الحقوق واحترامها.
    The financial support of the United Nations Children's Fund (UNICEF) was an important catalyst for the programmes which the Government was establishing and implementing in order to ensure the realization of the rights contained in the Convention on the Rights of the Child and to incorporate its provisions in national law. UN ويعتبر الدعم المالي المقدم من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( بمثابة عامل حفاز هام للبرامج التي تقوم الحكومة بوضعها وتنفيذها من أجل تنفيذ الحقوق المكرسة في اتفاقية حقوق الطفل وإدراج أحكام هذه الاتفاقية في القانون الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد