ويكيبيديا

    "المكرسة في الدستور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enshrined in the Constitution
        
    • embodied in the Constitution
        
    • laid down in the Constitution
        
    • the overriding of constitutionally entrenched
        
    1. Freedom and liberty: core values enshrined in the Constitution UN 1 - التحرر والحرية: القيم الأساسية المكرسة في الدستور
    However, even while struggling against terrorism, the Peruvian Government remained responsible for protecting and respecting the fundamental human rights enshrined in the Constitution. UN ومع ذلك، قال إن الحكومة البيروانية عليها وهي تكافح اﻹرهاب واجب حماية واحترام الحقوق اﻷساسية المكرسة في الدستور الوطني.
    A key benchmark is the establishment and functioning of institutions that will uphold and secure the human rights standards enshrined in the Constitution. UN ويتمثل معلم رئيسي في هذا الصدد في إنشاء وتشغيل المؤسسات التي ستدعﱢم وتؤمﱢن إعمال معايير حقوق اﻹنسان المكرسة في الدستور.
    The response of the Government contained information with regard to provisions embodied in the Constitution concerning the administration of justice and the appointment and independence of judges. UN وتضمن رد الحكومة معلومات عن اﻷحكام المكرسة في الدستور فيما يتعلق بإقامة العدل وتعيين القضاة واستقلالهم.
    27. The Act also provides for development of the curriculum in consonance with the values enshrined in the Constitution. UN 27 - وينص هذا القانون أيضا على وضع مناهج دراسية تتلاءم مع القيم المكرسة في الدستور.
    6. The delegation stated that significant measures had been taken to ensure the implementation of human rights guarantees and principles enshrined in the Constitution. UN 6- وصرح الوفد بأن تدابير مهمة قد اتخذت لكفالة تنفيذ ضمانات ومبادئ حقوق الإنسان المكرسة في الدستور.
    Under article 45, public authorities have the obligation to promote and to ensure, by virtue of education, respect for human rights, fundamental liberties and the civic duties enshrined in the Constitution. UN وتلزم المادة 45 السلطات العامة بالعمل، من خلال التعليم، على تعزيز وكفالة الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والالتزامات المدنية المكرسة في الدستور.
    Article 74 of the Constitution allows the right for popular action and article 75 provides for disciplinary and criminal measures for any Government officials and agents responsible for violations of rights, freedoms and guarantees enshrined in the Constitution. UN وتكفل المادة 74 من الدستور الحق في إقامة دعوى جماعية فيما تنص المادة 75 على اتخاذ تدابير تأديبية وجنائية في حق أي من المسؤولين والموظفين الحكوميين الذين ينتهكون الحقوق والحريات والضمانات المكرسة في الدستور.
    1. Basic human rights enshrined in the Constitution UN 1 - حقوق الإنسان الأساسية المكرسة في الدستور
    17. The institutional safeguards for the rights enshrined in the Constitution include an independent judiciary and the separation of judicial and executive functions. UN 17- وتشمل الضمانات المؤسسية للحقوق المكرسة في الدستور وجود جهاز قضائي مستقل وفصل الوظائف القضائية عن الوظائف التنفيذية.
    The Provisional Measure left other decisions to the municipalities, such as exact opening hours for trade establishments, thus respecting the rights of municipalities that are enshrined in the Constitution. UN وترك التدبير المؤقت مهمة اتخاذ قرارات أخرى للبلديات، كمهمة تحديد الساعات التي ستفتح فيها المؤسسات التجارية أبوابها على وجه الدقة، مراعياً بالتالي حقوق البلديات المكرسة في الدستور.
    The Constitutional Court has been established to protect the Bill of Rights enshrined in the Constitution. UN 31- وأنشئت المحكمة الدستورية لحماية لائحة الحقوق المكرسة في الدستور.
    She also expressed concern at the apparent contradiction between the principles enshrined in the Constitution and those based on case law and asked if any thought had been given to creating a constitutional court. UN وأعربت أيضا عن قلقها إزاء التناقض الواضح بين المبادئ المكرسة في الدستور وتلك القائمة على السوابق القضائية، وسألت عما إذا كان هناك أي تفكير في إنشاء محكمة دستورية.
    Article 27 of the Covenant is of particular importance to Mauritius as all communities of Asian, European and African origin live peacefully side by side in Mauritius because all the fundamental rights enshrined in the Constitution and restated in the Covenant are respected. UN للمادة ٧٢ من العهد أهمية خاصة لموريشيوس إذ تعيش كل الجماعات ذات اﻷصل اﻵسيوي واﻷوروبي واﻷفريقي في سلام جنبا إلى جنب في موريشيوس نتيجة احترام الحقوق اﻷساسية المكرسة في الدستور والمقررة في العهد.
    98. The labour rights enshrined in the Constitution include freedom to work and protection of that freedom, the right to social security and the right to join a trade union. UN 98- وتشمل حقوق العمل المكرسة في الدستور الحق في العمل، والحق في الضمان الاجتماعي، والحق في تكوين النقابات.
    The news, articles and columns in the newspaper mainly raise issues related with the protection of the fundamental human rights and freedoms enshrined in the Constitution. UN وتثير الأخبار والمقالات والأعمدة الواردة في الصحيفة بصفة رئيسية القضايا المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية المكرسة في الدستور.
    Article 17 establishes that the rights and guarantees enshrined in the Constitution shall be considered to be minimum standards that do not preclude others that may be related to the fundamental rights and dignity of the individual. UN كما تنص المادة 17 منه على اعتبار الحقوق والضمانات المكرسة في الدستور معايير دنيا لا تستبعد الحقوق والضمانات الأخرى التي قد تتعلق بالحقوق الجوهرية للإنسان وكرامته.
    He, through creative interpretation, expanded the reach and context of human rights embodied in the Constitution. UN ووسَّع، بفضل تفسيره المتسم بالإبداع، نطاق وإطار الحقوق المكرسة في الدستور.
    The Constitution adopted in 1992 and approved by 90 per cent of the population in a referendum provided for equal status and equal protection for all without discrimination, but often the exercise of the human rights embodied in the Constitution was subordinated to public requirements which restricted them. UN فالدستور الذي اعتمد في عام ١٩٩٢ ووافق عليه ٩٠ في المائة من السكان في استفتاء يضمن مركزا متساويا وحماية متساوية للجميع بدون تمييز، غير أن ممارسة حقوق اﻹنسان المكرسة في الدستور كانت في كثير من اﻷحيان تخضع للمتطلبات العامة التي تقيد هذه الحقوق.
    The report describes how the fundamental rights laid down in the Constitution have affected legislation, the administration of justice and public administration. UN ويصف هذا التقرير الكيفية التي أثرت بها الحقوق اﻷساسية المكرسة في الدستور في التشريعات، وفي إقامة العدل، واﻹدارة العامة.
    The Court held that juvenile whipping was a dehumanizing form of punishment and did not warrant the overriding of constitutionally entrenched rights. UN وخلصت المحكمة إلى أن جلد اليافعين بالسوط هو شكل من أشكال العقوبة يجرِّدهم من إنسانيتهم، وهي لم تُبِح خرق الحقوق المكرسة في الدستور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد