ويكيبيديا

    "المكرسة في المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • enshrined in article
        
    • set out in article
        
    • established in article
        
    The rights enshrined in article 12 of the Convention must also be reflected in all laws, judicial and administrative decisions. UN كما ينبغي أن ترد الحقوق المكرسة في المادة 12 من الاتفاقية في جميع القوانين، والقرارات القضائية والإدارية.
    The Committee should not encourage any view that some rights enshrined in article 14 of the Covenant are less important than others. UN ولا ينبغي للجنة أن تشجع الرأي الذي يذهب إلى أن بعض الحقوق المكرسة في المادة ١٤ من العهد أقل قيمة من غيرها.
    The concept of the victim and of those who are to benefit from the rights set out incorporate the provisions and rights enshrined in article 24 of the Convention. UN ويشمل مفهوم الضحية ومن يستفيدون من الحقوق المنصوص عليها، الأحكام والحقوق المكرسة في المادة 24 من الاتفاقية.
    14. Changes in national policies, laws and practices which adversely affect the rights set out in article 15. UN ٤١- التعديلات الطارئة على السياسات والقوانين والممارسات الوطنية التي تعوق ممارسة الحقوق المكرسة في المادة ٥١.
    This provision represents an extension of the rule, established in article 29 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, concerning flexibility in the territorial application of treaties. UN ويشكل هذا الحكم امتداداً لقاعدة المرونة في التطبيق الإقليمي للمعاهدات، المكرسة في المادة 29 من اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات.
    515. The authorities are not aware of any changes during the reporting period that have had a negative effect on the rights enshrined in article 15. UN ٥١٥- حسب علم السلطات، لم تطرأ خلال الفترة المستعرضة أي تغييرات ذات أثر سلبي على الحقوق المكرسة في المادة ٥١.
    Freedom of expression, enshrined in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights, is a fundamental right and the basic foundation for building a free and democratic society. UN فحرية التعبير، المكرسة في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هي حق من الحقوق الأساسية وهي الأساس الأول لبناء مجتمع حر وديمقراطي.
    Australia is as committed as any in this room to the twin, linked goals of nuclear disarmament and non—proliferation enshrined in article VI of the Nuclear Non—Proliferation Treaty. UN واستراليا شأنها شأن أي من الحاضرين في هذه القاعة ملتزمة باﻷهداف المزدوجة والمترابطة لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار المكرسة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار النووي.
    The State party contends that it was incumbent upon the author to raise that issue before the Court of Cassation, all the more so considering that the principles enshrined in article 15 of the Covenant have constitutional rank in the French legal system. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه كان على صاحب البلاغ أن يثير هذه المسألة أمام محكمة النقض لا سيما على أساس اعتبار أن المبادئ المكرسة في المادة ١٥ من العهد لها مكانة دستورية في النظام القانوني الفرنسي.
    Increasingly, decisions are being taken by a few permanent members of the Council, thus steadily moving us away from the lofty ideals enshrined in article 24 of the Charter. UN فقراراته يتخذها بصورة متزايدة عدد قليل من اﻷعضاء الدائمين في المجلس، وبالتالي تبعدنا بإطراد عن المثُل العليا المكرسة في المادة ٢٤ من الميثاق.
    224. The basic problems in the fulfilment of the rights enshrined in article 11 are set out in the preceding paragraphs. UN ٤٢٢- تم في الفقرات السابقة بيان المشاكل اﻷساسية المواجهة في مجال إعمال الحقوق المكرسة في المادة ١١.
    It is based on the principle of equality contained in the Convention, going beyond the formal equality enshrined in article 33 of the Constitution in that it accepts and encourages positive action in order to achieve its objectives. UN وهو يستند إلى مبدأ المساواة الذي يرد في الاتفاقية، ويتجاوز المساواة الشكلية المكرسة في المادة 33 من الدستور بالنظر إلى أنه يقبل بالعمل الإيجابي من أجل تحقيق أهدافه ويحث على ذلك.
    Some 35 years previously, the drafters of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) had faced the difficult task of maintaining a sensitive balance between the need to prevent proliferation and the need to preserve the inalienable rights of all the parties enshrined in article IV of the Treaty. UN وقد واجه واضعو اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية منذ 35 سنة مهمة صعبة تتمثل في المحافظة على التوازن الحساس بين ضرورة منع الانتشار وضرورة المحافظة على الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الأطراف، المكرسة في المادة الرابعة من المعاهدة.
    Furthermore, these measures should preserve and enhance peaceful cooperation, as a means to attain the objectives of the Convention enshrined in article X. States Parties [are] urged to undertake to review their national regulations governing international exchanges and transfers in order to ensure their consistency with the objectives and provisions of all the articles of the Convention. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تصون هذه التدابير التعاون السلمي وتعززه، باعتباره أداة لبلوغ أهداف الاتفاقية المكرسة في المادة العاشرة. فالدول الأطراف مدعوة بإلحاح لأن تتعهد باستعراض لوائحها الوطنية التي تنظم عمليات التبادل والنقل الدولية لضمان اتساقها مع أهداف جميع مواد الاتفاقية وأحكامها.
    196. Regarding changes to national legislation affecting the rights enshrined in article 10, reference is made to article 10, paragraph 4. UN 196- وفيما يتعلق بالتغييرات التي أدخلت على التشريع الوطني والتي تؤثر على الحقوق المكرسة في المادة 10، يشار إلى المادة 10، الفقرة 4.
    5. Reaffirms its support for maintaining the international character of the Organization and for the principles of efficiency, competence and integrity enshrined in article 101 of the Charter of the United Nations; UN ٥ - تؤكد من جديد تأييدها للحفاظ على الطابع الدولي للمنظمة وعلى مبادئ الكفاءة والمقدرة والنزاهة المكرسة في المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    356. The State party should include in its next periodic report updated data illustrating the level of enjoyment by the different ethnic groups of the economic and social rights enshrined in article 5 of the Convention. UN ٣٥٦ - وينبغي أن تضمﱢن الدولة الطرف تقريرها الدوري المقبل بيانات مستكملة توضح مدى تمتع مختلف الجماعات العرقية بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية المكرسة في المادة ٥ من الاتفاقية.
    - Subsidiarily, the State party argued that the rights under article 6 of the Convention were similar to those enshrined in article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN - وتابعا لذلك، ترى الدولة الطرف أيضا أن الحقوق المنصوص عليها في المادة ٦ من الاتفاقية تشبه تلك الحقوق المكرسة في المادة ٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The most recent meeting of the Convention's Standing Committee on Mine Clearance and Related Technologies revealed delegations' keen interest in updating information on the progress made in fulfilling the obligations set out in article 5 of the Convention. UN والاجتماع الأخير للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتكنولوجيات ذات الصلة، التابعة للاتفاقية، أظهر الاهتمام الكبير من جانب الوفود بتحديث المعلومات بشأن التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المكرسة في المادة الخامسة من الاتفاقية.
    It makes no claim regarding denial of the rights of the defence, of the right to be defended by counsel of one's own choosing, of the absence of an interpreter, of insufficient time to prepare the defence or any other departure from the principles set out in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN إذ لا تنطوي على ادعاءات تتعلق بإنكار حق المدَّعى عليه في محام دفاع؛ أو حقه في الحصول على محامي دفاع من اختياره؛ أو بعدم وجود مترجم شفوي؛ أو ضيق المهلة المحددة لإعداد الدفاع؛ أو بأي مخالفة أخرى للمبادئ المكرسة في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    68. Member States should ensure that working conditions for the staff were competitive, taking into account the principles established in article 101 of the Charter to ensure that the highest standards of efficiency, competence and integrity were respected. UN ٦٨ - ومضى يقول ينبغي أن تضمن الدول اﻷعضاء أن تكون شروط عمل الموظفين شروطا مغرية تراعي المبادئ المكرسة في المادة ١٠١ من الميثاق لضمان احترام مبدأ الحصول على مستوى من المقدرة والكفاية والنزاهة.
    This provision represents an extension of the rule, established in article 29 of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties, concerning flexibility in the territorial scope of treaties. UN ويشكل هذا الحكم امتدادا لقاعدة المرونة في التطبيق الإقليمي للمعاهدات، المكرسة في المادة 29 من اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد