ويكيبيديا

    "المكلفون بإنفاذ القوانين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • law enforcement officials
        
    • of law enforcement
        
    • security forces
        
    • police versions
        
    • by law enforcement
        
    • for law enforcement
        
    • law enforcement officers
        
    • law-enforcement personnel
        
    • law enforcement personnel
        
    • to law enforcement
        
    • and law enforcement
        
    • law enforcement agents
        
    • law-enforcement officials
        
    As long as law enforcement officials know that their careers are best served by torturing, rather than by complying with the law, they will continue to do so. UN فطالما ظل المسؤولون المكلفون بإنفاذ القوانين يعرفون أن أفضل طريقة لتعزيز وضعهم المهني تتمثل في ممارسة التعذيب، وليس في الامتثال لأحكام القانون، فسيواصلون القيام بذلك.
    law enforcement officials may on occasion have to use force in order to effect an apprehension. UN وقد يضطر الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين إلى استخدام القوة أحياناً لإلقاء القبض على بعض الأشخاص.
    He added that the solution is for law enforcement officials to do their jobs without resorting to extraordinary measures. UN وأضاف أن الحل هو أن يقوم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين بعملهم دون اللجوء إلى تدابير استثنائية.
    Serious cases of law enforcement officials' abuse against Roma occur, abuses often regarded as legal by the State authorities. UN فهناك حالات خطيرة يقوم فيها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين بانتهاكات ضد الروما، وغالباً ما تنظر سلطات الدولة إلى هذه الانتهاكات على أنها
    Such practices, she said, are of grave concern when they become institutionalized and are reflected in the actions of law enforcement officials or the judiciary. UN وقالت إن هذه الممارسات تشكل مصدرا من مصادر القلق البالغ عندما تصطبغ بصبغة مؤسسية وتنعكس في الاجراءات التي يقوم بها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين أو الهيئة القضائية.
    25. While acknowledging the establishment of human rights cells in the security forces, the Committee is concerned about the lack of an independent body able to conduct investigations into acts of torture and illtreatment committed by law enforcement personnel. UN 25- تسلم اللجنة بإنشاء وحدات لحقوق الإنسان داخل قوات الأمن، بيد أنه يساورها القلق إزاء عدم وجود هيئة مستقلة قادرة على التحقيق في ما يرتكب الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين من أفعال تعذيب وسوء معاملة.
    Treatment and excessive use of force, including killings, by law enforcement officials UN المعاملة التي يمارسها المكلفون بإنفاذ القوانين واستخدامهم المفرط للقوة، بما في ذلك حوادث القتل
    Treatment and excessive use of force, including killings, by law enforcement officials UN المعاملة التي يمارسها المكلفون بإنفاذ القوانين واستخدامهم المفرط للقوة، بما في ذلك حوادث القتل
    law enforcement officials also need special qualifications to take statements from victims of human trafficking. UN ويُطالَب المسؤولون المكلفون بإنفاذ القوانين بمؤهلات خاصة لاستجواب ضحايا الاتجار بالبشر.
    Public and law enforcement officials should be provided with such training. UN وينبغي أن يستفيد من هذا التدريب الموظفون العموميون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    Public and law enforcement officials should be provided with such training. UN وينبغي أن يستفيد من هذا التدريب الموظفون العامون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    Article 2 of the Code requires law enforcement officials to respect and protect the human rights of all persons, including the right to freedom of peaceful assembly. UN وتقتضي المادة 2 من المدونة أن يحترم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين ويحموا حقوق الإنسان لجميع الأشخاص، بما فيها الحق في حرية التجمع السلمي.
    The State party should amend the Counter-Terrorism Act and adopt a clear and precise definition of terrorism offences in order to ensure that the counter-terrorism efforts of law enforcement personnel do not target specific individuals on account of their ethnic origin or any other social or cultural factors. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدّل قانون مكافحة الإرهاب وتعتمد تعريفاً واضحاً ومحدداً للجرائم الإرهابية لضمان أن الأنشطة التي يباشرها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين في إطار مكافحة الإرهاب لا تستهدف الأشخاص بسبب أصلهم العرقي أو لأي أسباب اجتماعية أو ثقافية.
    Mr. RIBEIRO de ALMEIDA (Portugal) said that he would address the five cases cited in question 4 from the point of view of the Office of the Inspector-General for Internal Administration, which undertook external monitoring of the action of law enforcement personnel from a human rights perspective. UN 10- السيد ريبير دي ألميدا (البرتغال) قال إنه سيتناول الحالات الخمس المذكورة في السؤال رقم 4 من وجهة نظر مكتب المفتش العام لإدارة الشؤون الداخلية الذي يتولى مسؤولية الرصد الداخلي للإجراءات التي يتخذها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين من منظور حقوق الإنسان.
    5. Measures taken for intensive training of law enforcement officials to ensure that in the performance of their duties they respect as well as protect human dignity and maintain and uphold the human rights of all persons without distinction as to race, colour or national or ethnic origin. UN 5- التدابير المتخذة لكي يتلقى الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين تدريباً مكثّفاً لضمان أداء واجباتهم على أساس احترام وحماية كرامة الإنسان والحفاظ على حقوق الإنسان لجميع الأشخاص وتعزيزها دون تمييز بسبب العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو العرقي().
    5. Measures taken for intensive training of law enforcement officials to ensure that in the performance of their duties they respect as well as protect human dignity and maintain and uphold the human rights of all persons without distinction as to race, colour or national or ethnic origin. UN 5- التدابير المتخذة لكي يتلقى الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين تدريباً مكثّفاً لضمان أداء واجباتهم على أساس احترام وحماية كرامة الإنسان والحفاظ على حقوق الإنسان لجميع الأشخاص وتعزيزها دون تمييز بسبب العنصر أو اللون أو الأصل القومي أو العرقي().
    The Government's strategies to combat human rights violations committed by the police, law enforcement officials, security forces and paramilitary Rangers, as well as human rights abuses by armed opposition groups, have failed to provide protection to political activists, journalists and ordinary civilians and the Special Rapporteur therefore urges the Government to take the measures necessary to improve this situation. UN وقد أخفقت استراتيجيات الحكومة الرامية إلى مكافحة انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكبها الشرطة والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وقوات اﻷمن والقوات الجوالة شبه العسكرية فضلاً عن التجاوزات الخاصة بحقوق اﻹنسان المرتكبة على أيدي مجموعات المعارضة المسلحة، في توفير أي حماية للنشطاء السياسيين وللصحفيين وللمدنيين العاديين، ولذلك فإن المقرر الخاص يحث الحكومة على اتخاذ التدابير الضرورية لتحسين هذه الحالة.
    (25) While acknowledging the establishment of human rights cells in the security forces, the Committee is concerned about the lack of an independent body able to conduct investigations into acts of torture and illtreatment committed by law enforcement personnel. UN (25) تسلم اللجنة بإنشاء وحدات لحقوق الإنسان داخل قوات الأمن، بيد أنه يساورها القلق إزاء عدم وجود هيئة مستقلة قادرة على التحقيق في ما يرتكب الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين من أفعال تعذيب وسوء معاملة.
    In the morning, without taking any measures, the law enforcement officers left. UN وفي الصباح، غادر الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين دون اتخاذ أي تدابير.
    (a) Further educational and training programmes developed and implemented by the State party to ensure that law-enforcement personnel, border guard staff, penitentiary staff and staff of detention centres, as well as all members of the judiciary and prosecutors are fully aware of the State party's obligations under the Convention; UN (أ) البرامج التثقيفية والتدريبية الأخرى التي وضعتها الدولة الطرف ونفذتها لضمان أن يكون الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين والعاملون في حراسة الحدود وموظفو الإصلاحيات والسجون ومراكز الاحتجاز، فضلاً عن أعضاء القضاء والنيابة العامة على وعي تام بالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية؛
    law enforcement personnel must be able to recognize the various classes of drugs encountered. UN ويجب أن يكون الأفراد المكلفون بإنفاذ القوانين قادرين على التعرف على مختلف فئات المخدرات التي يصادفونها.
    The regulations and laws governing criminal procedure which are taught to law enforcement personnel also stipulate that torture and other forms of cruel or degrading treatment are prohibited. UN وأنظمة وقوانين الإجراءات الجنائية التي يتعلمها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين تنص على حظر ذلك وغيره من أصناف المعاملة القاسية أو المهينة.
    Furthermore, law enforcement agents practice a policy of non—interference in “domestic” matters, and reportedly regard a certain amount of physical battery as culturally acceptable. UN وفضلاً عن ذلك، يمارس الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين سياسة عدم التدخل في الشؤون " العائلية " وتفيد التقارير أنهم يعتبرون قدراً معيناً من الضرب مقبولاً ثقافياً.
    The Committee urges the State party to ensure that its law-enforcement officials do not rely on ethnic or ethno-religious profiling of Muslims. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان ألا يعتمد موظفوها المكلفون بإنفاذ القوانين على التنميط الإثني والديني للمسلمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد