ويكيبيديا

    "المكلف بها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mandated
        
    • assigned
        
    While the mandated and prepared reports are comprehensive, they do not exhaust the work programme of the Standing Committee. UN وفي حين كانت التقارير المكلف بها والمعدة شاملة، إلا أنها لا تعالج كل برنامج عمل اللجنة الدائمة.
    Upon enquiry, the Committee was informed of the difficulties that such limitations impose on the implementation of mandated activities. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بالصعوبات التي تفرضها هذه التحديدات على تنفيذ الأنشطة المكلف بها.
    Forensic Anthropologist to fulfil the mandated tasks of the Serious Crimes Investigation Team UN طبيب شرعي إنثروبولوجي لتنفيذ المهام المكلف بها فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة
    All mandated activities contained in that document were undertaken by its twenty-eighth session. UN وجميع الأنشطة المكلف بها الواردة في تلك الوثيقة نفذت بحلول دورتها الثامنة والعشرين.
    In the performance of the duties assigned to him by the Constitution and this decree, he shall not be subordinated to any body, institution or official and shall act in complete independence. UN وفي أدائه للواجبات المكلف بها بحكم الدستور وهذا المرسوم، فإنه لا يتبع أي هيئة أو مؤسسة أو مسؤول، ويعمل في استقلال تام.
    The Deputy Resident and Humanitarian Coordinator will engage the United Nations country team so that it carries out its mandated tasks and meets the relief and recovery needs of the population. UN وسيشرك نائب المنسق فريق الأمم المتحدة القطري حتى يضطلع بالمهام المكلف بها ويلبي احتياجات الإغاثة والانتعاش.
    It will describe the mandated responsibilities of the various offices and resources available to staff. UN وسيصف المسؤوليات المكلف بها مختلف المكاتب والموارد المتاحة للموظفين.
    In order to fulfil the mandated tasks along the country's western border with its reduced troop strength, the military component has increased its patrolling flexibility and made more frequent resort to temporary observation posts. UN وحتى يؤدي العنصر العسكري المهام المكلف بها على طول الحدود الغربية للبلاد، في ضوء التخفيض الحاصل في قوامه، زاد من مرونته في إجراء الدوريات ولجأ في حالات أكثر إلى استخدام مراكز المراقبة المؤقتة.
    South Africa does not believe that the size of the membership of the Conference will have any significant effect on its ability to deliver the agreements to which it is mandated. UN وجنوب أفريقيا لا تعتقد أن حجم عضوية المؤتمر سوف يكون له أي تأثير هام على قدرته على إنجاز الاتفاقات المكلف بها.
    Overview of mandated reporting requirements UN لمحة عن متطلبات إعداد التقارير المكلف بها
    India emphasized the importance of enhanced core funding to help UNIFEM continue its mandated activities. UN وقال إن الهند تؤكد على أهمية زيادة التمويل للموارد الأساسية لمساعدة الصندوق على مواصلة الاضطلاع بالأنشطة المكلف بها.
    In the above meetings, IPTRID reviewed its mandated terms of references on water conservation, modernization of irrigation and drainage projects and capacity building for sustainable irrigation and drainage management. UN وقام البرنامج الدولي في الاجتماعات المذكورة أعلاه باستعراض الاختصاصات المكلف بها بشأن حفظ المياه، وتحديث مشروعات الري والصرف، وبناء القدرات من أجل الإدارة المستدامة للري والصرف.
    In addition, the office should be provided with adequate resources to enable it to effectively carry out its mandated tasks. UN وعلاوة على ذلك، يزود المكتب بالموارد الكافية لتمكينه من تنفيذ المهام المكلف بها بفعالية.
    While highlighting these difficulties, the report also set out the intention to adjust the strategies employed in 2005 with the aim of utilizing the flexibility afforded to the Secretary-General in implementing mandated programmes. UN وفي حين أن التقرير أبرز هذه الصعوبات، فإنه حدد أيضا العزم على تعديل الاستراتيجيات المستخدمة في عام 2005، بهدف الاستفادة من المرونة الممنوحة للأمين العام لدى تنفيذ البرامج المكلف بها.
    The Group has continued its normal range of mandated investigations in the region. UN وواصل الفريق مجموعة التحقيقات العادية المكلف بها في المنطقة.
    He requested the support of Member States in the fulfilment of his mandated tasks. UN وطلب دعم الدول الأعضاء لإنجاز المهام المكلف بها.
    9. Requests all Governments to cooperate with and assist the Special Rapporteur in the performance of the tasks and duties mandated and to furnish all information requested; UN ٩ ـ تطلب من جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وتساعده في أداء المهام والواجبات المكلف بها وتقديم جميع المعلومات المطلوبة ؛
    Implementation of the recommendations of that report could release approximately $4.5 million per biennium under the language training programme without affecting the achievement of its mandated objectives. UN وتنفيذ التوصيات الواردة في ذلك التقرير يمكن أن يفرج عن زهاء ٤,٥ مليون دولار سنويا في إطار برنامج التدريب اللغوي دون أن يؤثر ذلك على تحقيق أهداف البرنامج المكلف بها.
    As of July 2011, five of the six temporarily assigned posts are encumbered. UN وفي تموز/يوليه 2011، كانت قد شُغلت خمس من الوظائف الست المكلف بها مؤقتا.
    As at 31 July 2012, all of the six temporarily assigned posts were encumbered. UN وفي 31 تموز/يوليه 2012، كانت جميع الوظائف الست المكلف بها مؤقتا قد شُغلت.
    The major function assigned to the Branch was to coordinate the activities of the TSS system, ensuring focused backstopping provided by the TSS specialists and the staff of TPD and the Fund's Geographical Divisions. UN وقال إن الوظيفة الرئيسية المكلف بها الفرع تتمثل في تنسيق أنشطة نظام خدمات الدعم التقني، وكفالة تركيز ما يقدمه اختصاصيو خدمات الدعم التقني وموظفو شعبة الشؤون التقنية والسياسات والشعب الجغرافية للصندوق من دعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد