ويكيبيديا

    "المكيفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adapted
        
    • adaptive
        
    • customized
        
    • tailored
        
    • conditioned
        
    • air-conditioned
        
    This in turn frustrates the proper organization and development of specially adapted preventive measures in the workplace. UN وهذا بدوره يؤدي إلى إعاقة التنظيم السليم ووضع التدابير الوقائية المكيفة خصيصاً مع ظروف العمل.
    (ii) Increased ability to attract investment finance to support adapted technologies UN ' 2` زيادة القدرة على اجتذاب تمويل استثماري لدعم التكنولوجيات المكيفة
    In particular the adapted procedures for amendments contained flaws. UN وبوجه خاص، تنطوي الإجراءات المكيفة المتعلقة بالتعديلات على العقود على نقائص.
    First national assembly on adaptive sport and launching of the National Guide to Physical and Recreational Activities in adaptive Sport UN الجمعية الوطنية الأولى للرياضة المكيفة وإطلاق الدليل الوطني للنشاط البدني والترفيهي للرياضة المكيفة.
    This will require appropriate methodologies customized to each specific context and situation. III. Additional information on the new work programme UN وسيتطلب ذلك اعتماد المنهجيات المناسبة المكيفة مع كل سياق محدد وحالة معيّنة.
    Some participants pointed to a lack of understanding of probabilistic tailored information; UN وأشار بعض المشاركين إلى وجود نقص في فهم المعلومات المكيفة القائمة على أساس احتمالات؛
    This requires all States to be able to carry out their own development policies adapted to their needs. UN ويتطلب ذلك من جميع الدول أن تتمكن من تنفيذ سياساتها الإنمائية المكيفة حسب احتياجاتها.
    Special support must be given to smallholder farmers in African least developed countries to enable them to access locally adapted seeds, fertilizers, animal feed and other inputs in order to increase agricultural production. UN ويجب تقديم دعم خاص لصغار المزارعين في أقل البلدان الأفريقية نموا بغية تمكينهم من الحصول على البذور المكيفة محليا والأسمدة والعلف وغير ذلك من المدخلات من أجل زيادة الإنتاج الزراعي.
    We need strategic alliances in order to move towards the solution of the problems affecting our societies and, consequently, towards health policies adapted to the epidemiological, social and cultural realities of the various countries. UN ونحن بحاجة إلى إقامة تحالفات استراتيجية بغية المضي قدما نحو حل المشاكل التي تؤثر على مجتمعاتنا، وبناء على ذلك، نحو السياسات الصحية المكيفة على الوقائع الوبائية والاجتماعية والثقافية للبلدان المختلفة.
    (iv) Encourage transfer of adapted technologies for climate change mitigation and adaptation and for combating desertification; UN ' 4` تشجيع نقل التكنولوجيات المكيفة الخاصة بتخفيف آثار تغير المناخ ومكافحة التصحر والتكيف معه؛
    Implementation Scenarios adapted to UNIDO UN سيناريوات التنفيذ المكيفة لتناسب اليونيدو
    The ongoing response to the 2010 earthquake in Haiti illustrates the kinds of adapted policies and procedures needed. UN وتجسد الاستجابة المستمرة للزلزال الذي أصاب هايتي في عام 2010 أنماط السياسات الإجراءات المكيفة اللازمة.
    We are convinced that the adapted Treaty will significantly contribute to the strengthening of European security. UN ونحن مقتنعون بأن المعاهدة المكيفة ستسهم كثيرا في تعزيز اﻷمن اﻷوروبي.
    The challenge is to marshal innovative approaches, methods and techniques that are particularly adapted to local needs without supplanting existing modalities of technical cooperation which have proven useful. UN ويتمثل التحدي القائم في الاستفادة من النهج والطرق والتقنيات الابتكارية المكيفة بالخصوص وفقا للاحتياجات المحلية دون إحلالها محل أشكال التعاون التقني القائمة والتي ثبتت جدواها.
    Number of sustainable land management models adapted UN عدد النماذج المكيفة في مجال الإدارة المستدامة للأراضي
    Work is under way to develop a new concept of migration policy that will incorporate international best practices adapted to our conditions. UN والعمل جار لتطوير مفهوم جديد لسياسات الهجرة يدمج أفضل الممارسات الدولية المكيفة على ظروفنا.
    2.6 In the sporting field, for example, the methodology adopted to promote the participation of persons with disabilities involves a process of functional classification, which is a basic feature of adaptive and/or Paralympic sport. UN 2-6 ففي المجال الرياضي، تتمثل المنهجية المعتمدة في مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في تحقيق عملية تصنيف وظيفي تتسم بأهمية أساسية ذات مغزى في مجال الرياضة المكيفة و/أو الألعاب الأولمبية للمعوقين.
    Eight adaptive and/or Paralympic sports clubs for persons with physical disabilities; UN 8 نواد للرياضة المكيفة و/أو الألعاب الأولمبية للأشخاص ذوي الإعاقة البدنية؛
    Three adaptive and/or Paralympic sports clubs for persons with intellectual disabilities; UN 3 نواد للرياضة المكيفة و/أو الألعاب الأولمبية للأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية؛
    The experience from the IMF and the World Bank with customized ERP modules UN تجربة صندوق النقد الدولي والبنك الدولي مع الوحدات البرمجية المكيفة لنظام التخطيط
    More widespread commercialization of advanced or molecularly tailored materials will depend upon our ability to develop reliable processing technologies that can compete in cost with conventional materials. UN وسيتوقف اتساع مجال تسويق المواد المتطورة أو المكيفة جزيئيا على قدرتنا على استحداث تكنولوجيات معالجة موثوقة بإمكانها أن تنافس المواد التقليدية من حيث التكلفة.
    5.5.3.2.4 Persons engaged in the handling or transport of cooled or conditioned cargo transport units shall be trained commensurate with their responsibilities. UN 5-5-3-2-4 يجب أن يتلقى الأشخاص الذين يعملون في مجال مناولة وحدات نقل البضائع المبردة أو المكيفة تدريباً يتماشى مع مسؤولياتهم.
    The Committee exchanged views with the Chief Administrative Officer of the Mission on the procurement of air-conditioned containers. UN وتبادلت اللجنة الآراء مع كبير المسؤولين الإداريين في البعثة بشأن اقتناء الحاويات المكيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد