ويكيبيديا

    "الملائمة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the appropriate
        
    • of appropriate
        
    • of adequate
        
    • proper from
        
    • suitable
        
    However, we do not think that the United Nations Register of Conventional Arms is the appropriate vehicle for reaching that goal. UN بيد أننا لا نعتقد أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يعد الوسيلة الملائمة من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    We must draw the appropriate lessons and modernize the architecture of the world financial system. UN ويجب أن نستخلص العبر الملائمة من ذلك ونقوم بتحديث بنية النظام المالي العالمي.
    They further agreed that there was an urgent need for scientific research aimed at establishing the appropriate levels of spawning stock biomass. UN كما اتفقتا على أن الحاجة ملحة إلى البحث العلمي الرامي إلى كفالة المستويات الملائمة من الكتلة الأحيائية لأرصدة التوالد.
    I instruct the Government to ensure the elaboration of appropriate programmes for the development of cattle breeding, including sheep raising, fodder production and distant-pasture cattle rearing. UN وأكلف الحكومة بضمان إنشاء البرامج الملائمة من أجل تطوير تربية المواشي، بما في ذلك تربية الأغنام، وإنتاج الأعلاف، وتربية المواشي في المراعي البعيدة.
    Given resource constraints, the State has a strong interest to procure the required goods and services of adequate quality at the lowest possible price. UN ونظراً لمحدودية الموارد، فإن الدولة تهتم بشدة بشراء النوعية الملائمة من السلع والخدمات المطلوبة بأدنى الأسعار الممكنة.
    Under the legislation which applies in Northern Ireland and is proposed for England and Wales, a court or jury may draw such inferences as may appear proper from: UN ٣٢٣- وبموجب التشريع الساري في أيرلندا الشمالية والمقترح بالنسبة لانكلترا وويلز، يجوز للمحكمة أو لهيئة المحلفين أن تستخلص النتائج الملائمة من:
    suitable items will be moved from the FALD reserve to the strategic deployment stocks. UN وتنقل الأصناف الملائمة من احتياطي شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات إلى مخزون النشر الاستراتيجي.
    Cooperation between the two entities would be essential during the transition period, on the understanding that the activities of each entity would be conducted separately and with the appropriate accounting of resources. UN وسيكون التعاون بين الكيانين عنصرا أساسيا أثناء الفترة الانتقالية مع الفهم بأن أنشطة كل واحد من الكيانين سيتم الاضطلاع بها على نحو مستقل مع المحاسبة الملائمة من حيث الموارد.
    Developing the appropriate methodologies would allow investments in bioenergy and increase opportunities for developing countries to participate in the global carbon market. UN واستنباط المنهجيات الملائمة من شأنه أن يسمح بالاستثمار في الطاقة الأحيائية وزيادة الفرص للبلدان النامية للمشاركة في سوق الكربون العالمية.
    Programme managers will then be able to select from the appropriate pool of candidates identified as suitable for a particular type of vacancy. UN وسيتمكن مديرو البرامج عندئذ من الاختيار من المجموعة الملائمة من المرشحين الذين رئي أنهم مناسبون لملء شاغر وظيفي معين.
    However, we must draw the appropriate conclusions from this situation, learn from it and always take it into account. UN إلا أن علينا استخلاص النتائج الملائمة من هذه الحالة، والتعلم منها، وأخذها دائما بعين الاعتبار.
    He invited the international community to draw the appropriate conclusions from the statement of the representative of Kuwait. UN ودعا المجتمع الدولي الى الوصول الى الاستنتاجات الملائمة من البيان الذي أدلى به ممثل الكويت.
    Further research in this area, including the nature and extent of polluting activities, sanctioning strategies and the appropriate mix of measures in particular situations, should be encouraged. UN وينبغي تشجيع اجراء المزيد من البحوث في هذا المجال، بما في ذلك البحوث عن طبيعة اﻷنشطة الملوثة ومداها، واستراتيجيات توقيع الجزاءات، والتشكيلة الملائمة من التدابير الخاصة بأوضاع معينة.
    Further research in this area, including the nature and extent of polluting activities, sanctioning strategies and the appropriate mix of measures in particular situations, should be encouraged. UN وينبغي تشجيع اجراء المزيد من البحوث في هذا المجال، بما في ذلك البحوث عن طبيعة اﻷنشطة الملوثة ومداها، واستراتيجيات توقيع الجزاءات، والتشكيلة الملائمة من التدابير الخاصة بأوضاع معينة.
    It will be agreed that only national Governments elected by the people and responsible to the people can be in a position to determine in their own context the appropriate levels of military expenditures and their relationship with other expenditures. UN ومن المتفق عليه أن الحكومات الوطنية المنتخبة من الشعب والمسؤولة أمام الشعب هي وحدها التي تستطيع أن تقرر في حدود ظروفها الخاصة المستويات الملائمة من الانفاق العسكري وعلاقاتها مع أوجه الانفاق اﻷخرى.
    Due regard should be paid to the choice of appropriate levels of service, quality and technology, the need for education programmes and the importance of community participation. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لاختيار المستويات الملائمة من الخدمة والجودة والتكنولوجيا وللحاجة إلى برامج تثقيف ولأهمية مشاركة المجتمعات المحلية.
    This comprehensive framework of information collection contributes to a better understanding of the issue of children and armed conflict and to a greater range of appropriate responses from Headquarters and agencies and programmes in the field. UN ويساهم هذا الإطار الشامل لجمع المعلومات في فهم أفضل لمسألة الأطفال والنزاع المسلح والتوصل إلى نطاق أكبر من الاستجابات الملائمة من المقر والوكالات والبرامج في الميدان.
    43. Energy policies could be followed up by subsector policies to promote the development of appropriate types of renewable energy resources, energy efficiency initiatives and conservation policies. UN 43 - ويمكن أن يتبع سياسات الطاقة سياسات قطاعية فرعية لتعزيز تنمية الأشكال الملائمة من موارد الطاقة المتجددة ومبادرات كفاءة الطاقة وسياسات حفظ الطاقة.
    Coordination, as well as training and the provision of adequate equipment, would be extremely important in ensuring effectiveness and efficiency. UN وسيكون التنسيق وكذلك التدريــب وتوفير المعدات الملائمة من اﻷمور البالغة اﻷهمية في تأمين الفعالية والكفاءة.
    Noting with concern that the lack of adequate conditions of access, security and cooperation has restricted the ability of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo to deploy up to its authorized strength, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن عدم توافر الظروف الملائمة من حيث إمكانية الوصول والأمن والتعاون قد حدَّ من قدرة بعثـــة الأمـــم المتحـــدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تنتشر بكامل قوامها المأذون به،
    As described in paragraph 216 of the third periodic report, the Criminal Evidence (Northern Ireland) Order 1988 enables courts in Northern Ireland to draw what inferences appear proper from the fact that an accused person has remained silent in any of the situations specified in the Order. UN ٣٢١- وعلى نحو ما ورد وصفه في الفقرة ٢١٦ من التقرير الدوري الثالث، فإن مرسوم اﻷدلة الجنائية لعام ١٩٨٨ )أيرلندا الشمالية( يخول المحاكم في أيرلندا الشمالية سلطة استخلاص النتائج الملائمة من التزام المتهم للصمت في أي من الحالات المنصوص عليها في المرسوم.
    The Government was taking suitable measures to that end, in particular the provision of training. UN وتتخذ الحكومة التدابير الملائمة من أجل تحقيق هذه الغاية، وبصفة خاصة عن طريق توفير التدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد