The act of racial discrimination complained of by the petitioners originated from a statement made by the leader of a Danish political party and member of Parliament. | UN | وفعل التمييز العنصري الذي يشكو منه الملتمسان ناجم عن تصريح أدلت به رئيسة حزب سياسي دانمركي وعضو في البرلمان. |
Both petitioners are well-known popular singers. | UN | وكلا الملتمسان مغنيان شعبيان معروفان على نطاق واسع. |
Having taken into account all information made available to it by the petitioners of the communication, their counsel and the State party, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها الملتمسان ومحاميهما والدولة الطرف، |
One of the trespassers managed to break into the house, and both petitioners were subjected to violence, including beatings. | UN | وتمكن أحد المتعدين على المنزل من اقتحامه وتعرض الملتمسان للعنف بما في ذلك الضرب. |
According to the petitioners, all the allegations were false. | UN | وأفاد الملتمسان بأن كل تلك المزاعم باطلة. |
The petitioners also claimed payment of 15,000 DKr from two of the defendants on behalf of Mr. Dawas, and 15,000 DKr on behalf of Mr. Shava from one of the defendants. | UN | وطالب الملتمسان أيضاً بسداد مبلغ قدره 000 15 كرونة دانمركية من اثنين من المدعى عليهم لصالح السيد داواس، ومبلغ مماثل من واحد من المدعى عليهم لصالح السيد شافا. |
Having taken into account all information made available to it by the petitioners of the communication, their counsel and the State party, | UN | وقد أخذت في اعتبارها جميع المعلومات التي أتاحها لها الملتمسان ومحاميهما والدولة الطرف، |
According to the petitioners, all the allegations were false. | UN | وأفاد الملتمسان بأن كل تلك المزاعم باطلة. |
The petitioners also claimed payment of 15,000 DKr from two of the defendants on behalf of Mr. Dawas, and 15,000 DKr on behalf of Mr. Shava from one of the defendants. | UN | وطالب الملتمسان أيضاً بسداد مبلغ قدره 000 15 كرونة دانمركية من اثنين من المدعى عليهم لصالح السيد داواس، ومبلغ مماثل من واحد من المدعى عليهم لصالح السيد شافا. |
Alleged victims: The petitioners | UN | الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: الملتمسان |
1.1 The petitioners are Mahali Dawas and Yousef Shava, Iraqi citizens recognized as refugees in Denmark, born in 1959 and 1985, respectively. | UN | 1-1 الملتمسان هما ماهالي داواس ويوسف شافا، مواطنان عراقيان معترف بهما كلاجئَين في الدانمرك، ووُلدا عامي 1959 و1985 على التوالي. |
2.3 The petitioners thereafter initiated a civil action for torts resulting in moral damage, and included the racist motive as an aggravating factor. | UN | 2-3 وأقام الملتمسان بعد ذلك دعوى مدنية بشأن الأضرار التي أسفرت عن ضرر معنوي، وأدرجا الدافع العنصري كعامل مشدد. |
In support of their claim, the petitioners argued that they suffered from physical and mental injuries pursuant to the attack of 21 June 2004. | UN | ودعماً لطلبهما، جادل الملتمسان بأنهما تعرضا لمعاناة من أضرار بدنية ونفسية عقب هجوم 21 حزيران/يونيه 2004. |
For these reasons, the State party reiterates that the communication should be declared inadmissible under article 14 of the Convention and rule 91 of the Committee's rules of procedure, as the petitioners failed to establish a prima facie case. | UN | ولتلك الأسباب، تكرر الدولة الطرف وجوب تقرير عدم مقبولية البلاغ في إطار المادة 14 من الاتفاقية والمادة 91 من النظام الداخلي للجنة، حيث لم يثبت الملتمسان وجاهة الدعوى. |
The fact that the petitioners' civil action did not reach the outcome they desired, i.e. compensation, is immaterial, as the Convention does not guarantee a specific outcome in cases of alleged racial discrimination. | UN | أما عدم تحقيق الدعوى المدنية التي أقامها الملتمسان النتيجة المرجوة لهما، أي التعويض، فهو أمر لا أهمية له، لأن الاتفاقية لا تضمن نتيجة معينة في قضايا التمييز العنصري المزعوم. |
5.1 On 31 May 2010, the petitioners contested the State party's claim that the assault did not have a racist motive. | UN | 5-1 في 31 أيار/مايو 2010، طعن الملتمسان في ادعاء الدولة الطرف بأن الاعتداء لم تكن له دوافع عنصرية. |
Consequently, the petitioners contend that in this case there is no doubt that the police realized the racist nature of the crime at stake, but nevertheless failed to investigate it properly as a hate crime, in breach of articles 2, 3, 4 and 6 of the Convention. | UN | ومن هنا يدعي الملتمسان أنه ما من شك، في هذه القضية، في أن الشرطة أدركت الطابع العنصري للجريمة موضع الجدل، ولكنها مع ذلك لم تحقق فيها على النحو السليم كجريمة ارتكبت بدافع الكراهية، وذلك في انتهاك للمواد 2 و3 و4 و6 من الاتفاقية. |
Alleged victim: The petitioners | UN | الأشخاص المدعى أنهم ضحايا: الملتمسان |
2.3 The petitioners thereafter initiated a civil action for torts resulting in moral damage, and included the racist motive as an aggravating factor. | UN | 2-3 وأقام الملتمسان بعد ذلك دعوى مدنية بشأن الأضرار التي أسفرت عن ضرر معنوي، وأدرجا الدافع العنصري كعامل مشدِّد. |
In support of their claim, the petitioners argued that they suffered from physical and mental injuries pursuant to the attack of 21 June 2004. | UN | ودعماً لطلبهما، احتج الملتمسان بأنهما تعرضا لمعاناة من أضرار بدنية ونفسية عقب هجوم 21 حزيران/يونيه 2004. |