It was reported that the experience of one country that had sought to legislate to permit unsolicited proposals had not been positive. | UN | وأُبلغ بأنَّ التجربة التي مر بها أحد البلدان الذي سعى إلى اشتراع أحكام للسماح بالاقتراحات غير الملتمسة لم تكن إيجابية. |
The requesting State Party shall promptly inform the requested State Party when the assistance sought is no longer required. | UN | وتبلغ الدولة الطرف الطالبة الدولة الطرف متلقية الطلب، على وجه السرعة، عندما تنتهي حاجتها إلى المساعدة الملتمسة. |
The requesting State Party shall promptly inform the requested State Party when the assistance sought is no longer required. | UN | وتبلغ الدولة الطرف الطالبة الدولة الطرف متلقية الطلب، على وجه السرعة، عندما تنتهي حاجتها إلى المساعدة الملتمسة. |
The complainant has not demonstrated any link between her expulsion and the events that took place 17 months later. | UN | ولم تقدم الملتمسة دليلا على وجود صلة تربط طردها بالأحداث التي وقعت بعد ذلك بمدة 17 شهرا. |
For those seeking assistance, Germany's Ministry of Foreign Affairs was the focal point. | UN | وبالنسبة إلى البلدان الملتمسة للمساعدة، تقوم وزارة شؤون الخارجية لألمانيا بدور مركز التنسيق؛ |
Consequently, the Panel recommends no compensation for the actual costs sought. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن التكاليف الفعلية الملتمسة. |
The positive changes sought are the consequence of the concerted efforts of many stakeholders. | UN | والتغييرات الإيجابية الملتمسة هي نتاج جهود متضافرة لجهات معنية عديدة. |
The positive changes sought are the consequence of the concerted efforts of many stakeholders. | UN | والتغييرات الإيجابية الملتمسة هي نتاج جهود متضافرة لجهات معنية عديدة. |
The positive changes sought are the consequence of the concerted efforts of many stakeholders. | UN | والتغييرات الإيجابية الملتمسة هي نتاج جهود متضافرة لجهات معنية عديدة. |
The compensation sought for this relief totals JD 1,891,524. | UN | ويبلغ مجموع التعويضات الملتمسة لهذه الإغاثة 524 891 1 ديناراً أردنياً. |
The requesting State Party shall promptly inform the requested State Party when the assistance sought is no longer required. | UN | وتقوم الدولة الطرف الطالبة بإبلاغ الدولة الطرف متلقية الطلب، على وجه السرعة، عندما تنتهي حاجتها إلى المساعدة الملتمسة. |
The positive changes sought are the consequence of the concerted efforts of many stakeholders. | UN | والتغييرات الإيجابية الملتمسة هي نتاج جهود متضافرة لجهات معنية عديدة. |
The positive changes sought are the consequence of the concerted efforts of many stakeholders. | UN | والتغييرات الإيجابية الملتمسة هي نتاج جهات كثيرة معنية. |
A detailed summary of the specific assistance sought appears later in this report. | UN | ويرد لاحقا في هذا التقرير ملخص تفصيلي لطبيعة المساعدة المحددة الملتمسة. |
In this way the French Minister of Justice had given an official undertaking that the complainant would not be subjected to illtreatment in Spain. | UN | وبذلك التزمت وزيرة العدل الفرنسية رسمياً بألا تتعرض الملتمسة لسوء المعاملة في إسبانيا. |
The undertaking by France that the complainant would not be tortured was thus not respected. | UN | وهكذا فإن فرنسا لم تحترم التزامها بألا تتعرض الملتمسة للتعذيب. |
The State party's expulsion of the complainant to Spain therefore constituted a violation of article 3 of the Convention. | UN | ومن ثم فإن طرد الدولة الطرف الملتمسة إلى إسبانيا يشكل انتهاكا للمادة 3 من الاتفاقية. |
This would allow the Committee to keep the requesting State informed, to ensure that the request is dealt with and to learn the results of any exchange. | UN | وسيتيح ذلك للجنة أن تبقي الدولة الملتمسة على علم بالأمر، وتكفل معالجة الطلب، وتطّلع على نتائج أي تبادل. |
16. The European Union welcomed the transparency measures taken by the Security Council and the sanctions committees, which had improved procedures for third States seeking assistance. | UN | ٦١ - وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بتدابير الشفافية التي اتخذها مجلس اﻷمن ولجان الجزاءات وهي تدابير حسنت اﻹجراءات بالنسبة للدول الثالثة الملتمسة للمساعدة. |
The petitioner also requests a revision of alimony, in view of the increase in the children's usual expenses. | UN | وتطلب الملتمسة أيضاً تعديل النفقة، في ضوء زيادة مصاريف الطفلين العادية. |
The study was to be based on information solicited from Member States. | UN | وكان المراد أن تستند الدراسة الى المعلومات الملتمسة من الدول اﻷعضاء. |