Writs filed since the start of the peace process, in which the petitioners are seeking the intervention of the courts to push relevant authorities to start investigations, award compensation or provide information also remain pending. | UN | كما أن الأوامر القضائية المقدمة منذ بداية عملية السلام، والتي يسعى فيها الملتمسون إلى تدخل المحاكم لدفع السلطات المعنية إلى بدء تحقيقات أو صرف تعويضات أو تقديم معلومات، لا تزال عالقة. |
petitioners usually stay in New York over the weekend to finish their work. | UN | ويبقى الملتمسون عادة في نيويورك خلال عطلة نهاية الأسبوع لكي يكملوا عملهم. |
The petitioners are therefore of the opinion that statements forming part of a serious debate should be assessed regardless of whom has made them. | UN | ولذا يرى الملتمسون أن الحكم على التصريحات التي تشكِّل جزءاً من نقاش جاد ينبغي أن يتم دون اعتبار لصاحب هذه التصريحات. |
The petitioners have thus made such a notification in order to exhaust all domestic remedies. | UN | ولذا قدّم الملتمسون ذلك الإخطار لاستنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية. |
The petitioners underline that the Court then held that the consideration of an extended right to freedom of expression for politicians concerning controversial public matters could not constitute a basis for acquitting the defendant. | UN | ويؤكد الملتمسون أن المحكمة انتهت إلى أن اعتبار تمتع السياسيين بحق موسع في حرية التعبير فيما يتعلق بالمسائل العامة المثيرة للجدل لا يمكن أن يشكل أساساً للحكم ببراءة المدعى عليه. |
The petitioners have been kept incommunicado from the time of their arrest. | UN | ووُضع الملتمسون في حبس انفرادي منذ القبض عليهم. |
Finally, the Government requested that petitioners present formal complaints before the competent ministerial authorities. | UN | وأخيراً، طلبت الحكومة أن يقدم الملتمسون شكاوى رسمية إلى السلطات الوزارية المختصة. |
The individual petitioners have been informed of the case against them through the combined effect of the information-gathering and dialogue phases. | UN | وقد أحيط الملتمسون من الأفراد بالادعاءات الموجهة إليهم، في مرحلتي جمع المعلومات والتحاور معهم. |
Therefore, I suggest that the documents for our next session, in 1995, should include paragraphs from the statements made by petitioners today. | UN | لذا، أقترح أن تتضمن وثائق دورتنا المقبلة، في عام ١٩٩٥، فقرات من البيانات التي أدلى بها الملتمسون اليوم. |
The petitioners claimed that the new site exposed them to life-threatening danger owing to health hazards. | UN | وادعى الملتمسون أن الموقع الجديد يعرضهم لخطر يتهدد حياتهم بسبب المخاطر الصحية. |
Moreover, it is not unlikely that petitioners will file new claims as well. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يُستبعد أن يتقدم الملتمسون بمطالبات جديدة. |
You may be surprised to know, in view of what previous petitioners have said, that this is not the first time that money has come into the Falkland question, except that last time it was the other way around. | UN | قد تدهشون إذا عرفتم، بالنظر الى ما قاله الملتمسون السابقون، إن هذه ليست هي المرة اﻷولى التي فيها تدخل اﻷموال في مسألة فوكلاند، غير أن الحالة في المرة اﻷخيرة كانت معكوسة. |
As such, the petitioners have not had the opportunity to seek redress for their sudden arrest, interrogation in a National Security Agency prison and indefinite detention in a political prison camp. | UN | وعليه، لم يستطع الملتمسون طلب تعويض عن القبض المفاجئ والاستجواب في سجن وكالة الأمن الوطني والاحتجاز لأجل غير معلوم في معتقل سياسي. |
The source argues that the deprivation of liberty of the petitioners falls within category III of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering the cases submitted to it. | UN | ويجادل المصدر بأن سلب الملتمسون حريتهم يندرج ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند النظر في القضايا المعروضة عليه. |
During the hearing the petitioners expressed their concern for the difficulties faced by women in Latin America who seek to exercise the right to a voluntary and safe pregnancy. | UN | وخلال جلسة الاستماع أعرب الملتمسون عن قلقهم من الصعوبات التي تواجهها النساء في أمريكا اللاتينية اللواتي يسعين إلى ممارسة الحق في حمل تطوعي ومأمون. |
That should be done in the first place by the petitioners themselves, members of the Committee, having the petitioners’ statements, could determine for themselves what relationship they bore to the Territory and why they were showing an interest in it. | UN | بل ينبغي أن يضطلع بذلك في المقام اﻷول الملتمسون أنفسهم، ويمكن ﻷعضاء اللجنة بعد حصولهم على بيانات الملتمسين، أن يحددوا بأنفسهم صلتهم باﻹقليم، وسبب اهتمامهم به. |
Thus it was not the Secretariat, but the petitioners themselves, that should give the necessary explanations, and accordingly he requested the representative of Morocco not to insist on his objections to approving petitioners’ requests for hearings. | UN | وبالتالي، فليست اﻷمانة العامة هي التي ينبغي لها تقديم التوضيحات اللازمة، إنما الملتمسون أنفسهم. ووفقا لذلك طلب من ممثل المغرب عدم اﻹصرار على اعتراضاته على الموافقة على طلبات الاستماع المقدمة من الملتمسين. |
3.7 In this regard, the petitioners point out to the State party's thirteenth periodic report where it was stated: | UN | 3-7 ويشير الملتمسون في هذا الصدد إلى التقرير الدوري الثالث عشر للدولة الطرف، الذي جاء فيه ما يلي: |
3.9 With regard to Pia Kjærsgaard, the petitioners argue that, on 27 August 1998, she wrote the following statement in a weekly newspaper: | UN | 3-9 وفيما يتعلق ببيا كيارسغارد، يدعي الملتمسون أنها كتبت البيان التالي في صحيفة أسبوعية صادرة في 27 آب/أغسطس 1998: |
It is thus the opinion of the petitioners that when the State party grants an extended freedom of expression to parliamentarians, who are protected from prosecutions, it allows racist propaganda and does not provide Muslims with sufficient protection. | UN | ولذا يرى الملتمسون أن الدولة الطرف بمنحها حرية تعبير موسعة للبرلمانيين، المحصنين من المقاضاة، إنما تسمح بالدعاية العنصرية ولا توفر الحماية الكافية للمسلمين. |