ويكيبيديا

    "الملحّ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • urgency
        
    • pressing
        
    • urgent to
        
    • is urgent
        
    • was urgent
        
    • insistent
        
    • urgent for
        
    14. Besides the financial and economic crisis, minds have been focused also by the urgency of the climate threat. UN 14 - وإلى جانب الأزمة المالية والاقتصادية، فقد جرى التركيز أيضا على الطابع الملحّ للخطر المتعلق بالمناخ.
    We underline the need for the total elimination of such weapons and underscore the urgency of preventing the emergence of new types of WMD. UN ونؤكد على ضرورة الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة ونشدد على الطابع الملحّ لمنع ظهور أنواع جديدة من أسلحة الدمار الشامل.
    The guy was really pressing hard on that window. Open Subtitles الرجل كَانَ حقاً الملحّ بشدّة على تلك النافذةِ.
    It was also urgent to reform the global economic and financial architecture. UN ومن الملحّ أيضاً إصلاح الهيكل الاقتصادي والمالي العالمي.
    If the peace talks are to succeed, it is urgent that the parties take a risk for peace. UN إذا أريدَ لمحادثات السلام أن تنجح، فمن الملحّ أن تخاطر الأطراف من أجل السلام.
    17. At the same time, it was urgent that States parties make efforts to streamline their reports. UN 17 - وفي الوقت نفسه، من الملحّ أيضا أن تبذل الدول الأطراف جهودا لتنسيق تقاريرها.
    Our shared sense of urgency obliges us to work together in this common effort. UN وتشاطرنا الشعور بالطابع الملحّ لها يحتم علينا أن نعمل معا في هذا الجهد المشترك.
    This underscores the urgency of establishing the three approved Chief-of-Branch positions. UN ويُبرِز هذا الأمر الطابع الملحّ الذي يكتسيه إنشاء وظائف رئيس الشعبة الثلاث الموافق عليها.
    The special debate held by the Economic and Social Council earlier this year and this meeting of the General Assembly demonstrate the urgency and importance that the international community attaches to that crucial issue. UN وتدل المناقشة الخاصة التي عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وقت مبكر من هذه السنة وهذه الجلسة للجمعية العامة على الطابع الملحّ لتلك المسألة الهامة وما يوليها المجتمع الدولي من أهمية.
    We welcome the recent efforts of the G-8 to address effectively the urgency and gravity of the HIV/AIDS epidemic. UN ونرحب بالجهود الأخيرة لمجموعة الثمانية من أجل التصدي بطريقة فعالة لوضع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الملحّ وخطورته.
    They recognize the urgency needed to overcome global environmental, social and economic challenges. UN وهي تعي الطابع الملحّ الذي يستلزمه العمل على مواجهة التحديات البيئية والاجتماعية والاقتصادية العالمية.
    A revived sense of urgency and commitment will be needed. UN وسيقتضي ذلك إذكاء الشعور مجددا بالطابع الملحّ للأمر وبضرورة الالتزام في هذا الصدد.
    It is therefore ever more pressing and fair that Portuguese be made an official or working language in international organizations. UN لذا، بات من الملحّ والمنصف، أكثر من أي وقت مضى، جعْل اللغة البرتغالية لغة رسمية أو لغة عمل في المنظمات الدولية.
    His experience as a former inspector of schools brought him face to face with the pressing need for education. UN وقد ساعدته تجربته كمفتش سابق بالمدارس على أن يلمس بصورة مباشرة مدى الاحتياج الملحّ إلى التعليم.
    We call for its revitalization without delay to advance negotiations on the pressing agenda. UN ونحن ندعو إلى إعادة تنشيط هذا المحفل دون إبطاء من أجل المضي قدماً في المفاوضات بشأن جدول الأعمال الملحّ.
    It is urgent to establish such a zone in the Middle East, where Israel is the only country that opposes it. UN ومن الملحّ إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط، حيث إسرائيل هي الدولة الوحيدة التي تعارضها.
    It was a heavy burden for States to combat trafficking on both fronts and it was therefore urgent to coordinate efforts and strengthen cooperation at the bilateral and regional levels in both areas. UN ولهذا من الملحّ تنسيق الجهود وتقوية التعاون على المستويين الثنائي والإقليمي في المجالين كليهما.
    It is urgent that we conclude this matter as soon as possible. UN ومن الملحّ أن ننهي هذه المسألة في أسرع وقت ممكن.
    It was urgent either to set up a United Nations human rights body in Western Sahara or to expand the mandate of MINURSO. UN ومن الملحّ إنشاء هيئة تابعة للأمم المتحدة معنية بحقوق الإنسان في الصحراء الغربية أو على توسيع نطاق ولاية البعثة.
    On the issue of external debt, it was urgent to increase debt-relief measures in order to rescue the least developed countries from the cycle of poverty in which they were stagnating. UN وفيما يتعلق بمسألة الديون الخارجية، من الملحّ زيادة تدابير تخفيف عبء الديون من أجل إنقاذ أقل البلدان نمواً من دوامة الفقر التي تدور فيها.
    We are convinced that he will not delay in following up the recommendations of CPC and ACABQ and, as I said earlier, the insistent request of the African Group. UN ونحن واثقون بأنه لن يتوانى في متابعة تنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والطلب الملحّ الذي تقدمت به المجموعة الأفريقية، كما أسلفت.
    It is therefore urgent for the Doha Round to break its current impasse so as to build a multilateral trade architecture based on development. UN ولذلك من الملحّ كسر الجمود الحالي الذي تشهده جولة الدوحة لكي يتسنى بناء هيكل متعدد الأطراف للتجارة على أساس التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد