ويكيبيديا

    "الملطفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • palliative
        
    • euphemism
        
    • euphemisms
        
    The Governor has advised that your prognosis is now final-stage palliative care. Open Subtitles أوصت المحافظة أن مآلك الآن هو المرحلة النهائية من الرعاية الملطفة
    Under the project such families receive comprehensive palliative care at home. UN وفي إطار المشروع تتلقى تلك الأسر الرعاية الملطفة الشاملة في المنزل.
    Which is why you guys were right to seek palliative care. Open Subtitles وهذا هو السبب كان يا رفاق الحق في الحصول على الرعاية الملطفة.
    The doctors recommended palliative care and told them she had a year to live. Open Subtitles أوصى أطباء الرعاية الملطفة وقال لهم انها في السنة للعيش.
    Despite the many palliative benefits of modern medical techniques, even the best care was sometimes insufficient to prevent unbearable suffering. UN وقالت إنه رغم المزايا الملطفة العديدة للتقنيات الطبية الحديثة، فإن أفضل أنواع الرعاية تكون غير كافية أحياناً في منع المعاناة التي لا تطاق.
    It encouraged States to adopt measures to safeguard access to preventive, curative or palliative pharmaceuticals or medical technologies from any limitations by third parties. UN وشجعت الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز إمكانية الحصول على المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطفة والحيلولة دون فرض أطراف أخرى أي قيود عليها.
    The report is very general in nature and yet a number of statements are made, which despite the palliative intent of the last two sentences of paragraph 10 of the report, should give rise to concern. UN وإن التقرير ذات طبيعة عامة جدا ولكنه تضمن عدة أقوال من شأنها، رغم الفحوى الملطفة للجملتين اﻷخيرتين من الفقرة ١٠ من التقرير، أن تثير القلق.
    The report is very general in nature and yet a number of statements are made, which despite the palliative intent of the last two sentences of paragraph 10 of the report, should give rise to concern. UN وإن التقرير ذات طبيعة عامة جدا ولكنه تضمن عدة أقوال من شأنها، رغم الفحوى الملطفة للجملتين اﻷخيرتين من الفقرة ١٠ من التقرير، أن تثير القلق.
    149. In cases of terminal illness palliative care is offered. UN 149- في حالات المرض الميئوس منه يجري توفير الرعاية الملطفة.
    42. In a submission by the International Association for the Study of Pain, the interface between human rights and medical care, specifically in the context of pain management and palliative care for patients with HIV, was reflected. UN 42- وعرضت الرابطة الدولية لدراسة الألم في ورقتها التداخل بين حقوق الإنسان والرعاية الطبية، ولا سيما في سياق معالجة الآلام وتقديم الرعاية الملطفة للآلام للمصابين بالفيروس.
    They drew attention to the fact that according to WHO, every year an estimated 1.4 million patients with end-stage HIV suffer moderate to severe pain, but do not receive appropriate treatment and that most countries do not have palliative care policies. UN فقد استرعت الرابطة الانتباه إلى تقارير منظمة الصحة العالمية التي تشير إلى معاناة نحو 1.4 مليون مريض سنويا، ممن هم في المرحلة الأخيرة للإصابة بالفيروس، من آلام متوسطة إلى وخيمة، دون حصولهم على المعالجة المناسبة، وإلى افتقاد معظم البلدان للسياسات المتعلقة بالرعاية الملطفة للآلام.
    The Hospice and palliative Care Association of South Africa has teamed up with university law students to provide workshops to hospice workers and caregivers on inheritance and property concerns affecting palliative care patients. UN وضمت رابطة رعاية المحتضرين والرعاية المكلفة في جنوب أفريقيا جهودها إلى جهود طلاب القانون الجامعيين لتقديم حلقات عمل للعاملين في دور رعاية المحتضرين ومقدمي الرعاية بشأن شواغل الإرث والملكية التي تؤثر في مرضى الرعاية الملطفة.
    Its members provide practical assistance, innovative psychosocial initiatives and simple, cost-effective tools for child-friendly palliative care and pain management. UN قدم أعضاء الاتحاد مساعدة عملية، ومبادرات نفسية - اجتماعية ابتكارية وأدوات بسيطة وفعالة من حيث التكلفة للرعاية الملطفة الصديقة للطفل ومعالجة الألم.
    86. JS17 highlighted the serious concerns regarding the very limited availability of palliative care services. UN 86- وسلّطت الورقة المشتركة 17 الأضواء على مخاوف بالغة فيما يتعلق بقلة توافر خدمات الرعاية الملطفة(191).
    The food issue emerged for the first time as a major theme at the July 2009 summit in L’Aquila, Italy, as a response to a commodity boom that was beginning to falter, but that has since reemerged with the force of a hurricane. Now the G-8 will discuss funding for palliative measures. News-Commentary لقد برزت قضية الغذاء كموضوع رئيسي لأول مرة في قمة يوليو/تموز 2009 التي استضافتها مدينة لاكويلا في إيطاليا، في استجابة لانتعاش أسعار السلع الأساسية الذي كان آنذاك بدأ يتذبذب، ولكنه منذ ذلك الوقت عاد من جديد وبقوة الإعصار. والآن سوف تناقش مجموعة الثماني تمويل التدابير الملطفة.
    Clinical oncology and palliative care. Open Subtitles الأورام السريرية والرعاية الملطفة .
    12. Most of the burden of care for those suffering from and orphaned by AIDS falls on women, who provide essential treatment and home-based palliative care. Without state remuneration or secure property rights, caregivers are under constant threat of destitution. UN 12 - ويقع على المرأة معظم عبء رعاية أولئك الذين يعانون من الإيدز ومن تيتموا بسببه، إذ يقدمن العلاج الأساسي والرعاية الملطفة في المنزل، وتعيش مقدمات الرعاية باستمرار تحت تهديد العوز إذ لا يحصلن على أجر من الحكومة أو على حقوق ملكية مضمونة.
    HRW recommended that India take immediate steps to ensure that all regional cancer centres offered palliative care and all states and territories implement simplified morphine regulations. UN وأوصى الفريق العامل المعني بحقوق الإنسان في الهند بأن تتخذ الهند تدابير فورية لضمان توفير جميع المراكز الإقليمية لمكافحة السرطان لخدمات الرعاية الملطفة وتنفيذ كل الولايات والأقاليم لأنظمة مبسّطة فيما يتعلق بتوفير المورفين(192).
    Finally, the fact that many countries do not recognize palliative care and pain treatment as priorities in health care was raised as a concern, as well as the fact that narcotic drug control regulations or enforcement practices in many countries impose unnecessary restrictions that limit access to morphine and other opioid pain relievers. UN وأخيراً، طُرحت قضية مثيرة للقلق، هي أن العديد من البلدان لا تعترف بالرعاية الملطفة للآلام ولا بمعالجة الآلام كقضايا ذات أولوية في الرعاية الصحية، إضافة إلى أن أنظمة مكافحة المخدرات أو ممارسات إنفاذ القانون في العديد من البلدان تفرض قيوداً لا مبرر لها على الحصول على المورفين وغيره من المواد الأفيونية المفعول الملطفة للآلام.
    While the euphemism " humanitarian cases " is relatively acceptable when applied to those seeking refuge, the rubric " illegal immigrants " should be avoided since not only does it stigmatize the persons seeking refuge, but also it criminalizes the victim and creates an injustice. UN وفي حين أن عبارة " الحالات الإنسانية " الملطفة مقبولة نسبياً عندما تنطبق على أولئك الذين يلتمسون اللجوء فإنه يتعين تفادي عنوان " المهاجرين غير الشرعيين " لأنه بمثابة وصم للأشخاص الذين يلتمسون اللجوء فضلاً عن كونه يجرم الضحية ويخلق إجحافاً.
    2. euphemisms concealing the realities of nuclear war UN ٢ - التعبيرات الملطفة التي تخفي واقع الحرب النووية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد