We call on everyone to join in such concrete actions. | UN | ونحن ندعو الجميع إلى الاشتراك في هذه الإجراءات الملموسة. |
In a Finnish type of open society civil society actors played a key role even in concrete policy-making. | UN | وفي النموذج الفنلندي للمجتمع المفتوح، يؤدي أطراف المجتمع المدني دوراً رئيسياً حتى في وضع السياسات الملموسة. |
In a Finnish type of open society civil society actors played a key role even in concrete policy-making. | UN | وفي النموذج الفنلندي للمجتمع المفتوح، يؤدي أطراف المجتمع المدني دوراً رئيسياً حتى في وضع السياسات الملموسة. |
In the long run, the tangible and intangible benefits of that approach would outweigh any short-term expenditure. | UN | فعلى المدى البعيد ستفوق المنافع الملموسة وغير الملموسة لهذا النهج أي نفقات على المدى القصير. |
It was also noted that, in that regard, there was no difference between rights in tangible and rights in intangible assets. | UN | وأشير في هذا الصدد أيضا إلى عدم وجود فرق بين الحقوق في الموجودات الملموسة والحقوق في الموجودات غير الملموسة. |
The 2007 action plan comprises a number of concrete goals: | UN | وتشمل خطة عمل عام 2007 عددا من الأهداف الملموسة: |
We must therefore move from declarations of intent to concrete actions to ensure that preventive diplomacy becomes more effective. | UN | وبالتالي، يجب علينا الانتقال من إعلانات النوايا إلى الإجراءات الملموسة لكفالة أن تصبح الدبلوماسية الوقائية أكثر فعالية. |
The report tracks overall progress and highlights concrete results of the support that UNIFEM provided to countries in 2008. | UN | ويتتبع التقرير التقدم العام ويسلط الضوء على النتائج الملموسة للدعم الذي قدمه الصندوق للبلدان في عام 2008. |
Please provide information on the type of businesses pursued by women as well as the concrete results achieved through these programmes. | UN | فيرجى تقديم معلومات بشأن أنواع الأعمال التي تسعى إليها النساء وكذلك النتائج الملموسة التي تحققت عن طريق هذه البرامج. |
One concrete demonstration of that support is Nigeria's current standing as the fourth largest troop contributor to United Nations peacekeeping operations. | UN | وأحد الأدلة الملموسة على ذلك الدعم أن نيجيريا حاليا هي رابع أكبر بلد مساهم بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Given its universal nature the First Committee has the authority to push forward concrete action and should do so. | UN | وبالنظر إلى الطابع الشامل للجنة الأولى، فإن من سلطتها الدفع قدما بالإجراءات الملموسة وينبغي لها القيام بذلك. |
One first concrete step would be a tangible reduction by 2015 of 500 nuclear warheads in the arsenals of both countries. | UN | ومن أولى الخطوات الملموسة الممكنة إجراء خفض محسوس بحلول عام 2015 يبلغ 500 رأس نووية في ترسانات كلا البلدين. |
It calls upon the State party to provide further details in its next report of the concrete measures taken for its implementation. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم مزيد من التفاصيل في تقريرها المقبل عن التدابير الملموسة التي اتخذت من أجل تنفيذه. |
The Secretary-General should report on lessons learned and concrete achievements in the context of the next progress report. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا عن الدروس المستفادة والإنجازات الملموسة في سياق التقرير المرحلي المقبل. |
The Commission acts according to complaints submitted by natural and legal entities and gives recommendations and opinions for concrete cases. | UN | وتعمل اللجنة وفق الشكاوى التي تقدمها إليها كيانات طبيعية وقانونية وتضع توصيات وتصدر آراء قانونية في الحالات الملموسة. |
It asked how the committee worked and on its tangible results. | UN | وسألت عن الكيفية التي تعمل بها اللجنة وعن نتائجها الملموسة. |
(ii) tangible and measurable outputs of the work assignment; | UN | ' 2` النتائج الملموسة والقابلة للقياس لمهام العمل؛ |
tangible results can already be seen, including the establishment of networks of women leaders in the country's 22 regions. | UN | ويمكن الوقوف على النتائج الملموسة التي تحققت حتى الآن، ومنها إقامة شبكات النساء القياديات في المناطق الـ 22 للجزيرة. |
He would like to know what specific measures had been taken to implement the provisions of the Covenant. | UN | والواقع أن من المفيد معرفة ما هي التدابير الملموسة التي اتخذت من أجل تطبيق أحكام العهد. |
An eradication campaign had some tangible results but had to be discontinued in some areas as a result of significant opposition from farmers. | UN | وقد حققت حملة للقضاء على المخدرات بعض النتائج الملموسة ولكن كان لا بد من إيقافها نظرا لوجود مقاومة شديدة لدى المزارعين. |
A practical demonstration of these joint efforts is that more countries have acceded to the APRM process while others are completing it. | UN | ومن الأدلة الملموسة على نجاح هذه الجهود المشتركة أن مزيداً من البلدان انضم للآلية بينما يوشك البعض الآخر على إكمالها. |
Given the substantial needs in both countries, I urge the international community to generously fund humanitarian and development assistance. | UN | وفي ضوء الاحتياجات الملموسة في البلدين معا، أحث المجتمع الدولي على التبرع بسخاء لتوفير المساعدة الإنسانية والإنمائية. |
This project, which enhances the functionality of the management workspace, is recognized as an intangible asset under construction. | UN | ويُقيّد هذا المشروع، الذي يعزز مهمة إدارة مكان العمل، كواحد من الأصول غير الملموسة قيد الإنشاء. |
Encourages investment through reductions in transaction costs and perceived risk | UN | تشجيع الاستثمار بالحد من تكاليف المعاملات ومن المخاطر الملموسة |
Although the Committee had begun its work less than two years earlier, some tangible results were already visible. | UN | ومع أن اللجنة بدأت عملها قبل أقل من عامين فقد أصبحت بعض نتائجها الملموسة ظاهرة للعيان. |
Ukraine is convinced that these initiatives will contribute to the concrete and substantive discussions on the issues of strengthening security in outer space. | UN | وأوكرانيا مقتنعة بأن تلك المبادرات ستساهم في المناقشات الملموسة والجوهرية بشأن مسائل تعزيز الأمن في الفضاء الخارجي. |
The most notable benefits are likely to come from the extruded polystyrene (XPS) foam sector in the period beyond 2025. | UN | ومن المرجح أن تأتي الفوائد الملموسة بدرجة أكبر من قطاع رغاوي البوليسترين المشكلة بالانبثاق في الفترة ما بعد عام 2025. |
It should also prompt us to support and strengthen the considerable efforts that have been made by the United Nations to put an end to this scourge. | UN | وهذا اليوم ينبغي أيضا أن يكون حافزا لنا على دعم وتعزيز الجهود الملموسة التي تبذلها اﻷمم المتحدة للقضاء على هذه اﻵفة. |
These are arguments in favour of each approach and an assessment based on actual results has yet to be carried out. | UN | ولا تعدم الحجج التي تؤيد أحد الأسلوبين، ولن يحسم الأمر إلا بتقييم يرجح كفة أحدهما في ضوء نتائجهما الملموسة. |
Security Council members noted the appreciable strides being taken by Côte d'Ivoire towards economic recovery and the restoration of the security situation. | UN | ولاحظ أعضاء مجلس الأمن الخطوات الملموسة التي اتخذتها كوت ديفوار صوب تحقيق الانتعاش الاقتصادي واستعادة الحالة الأمنية. |
Unfortunately, time goes by, and those words do not seem to be supported by concrete facts. | UN | وللأسف، يمر الوقت ويبدو أن ذلك الخطاب لا تدعمه الحقائق الملموسة. |