ويكيبيديا

    "المماثل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • similar
        
    • corresponding
        
    • equivalent
        
    • comparable
        
    • equal
        
    • analogous
        
    • similarly
        
    • equally
        
    • matching
        
    Provisions of similar effect should be drafted in the same form; UN وينبغي أن تصاغ اﻷحكام ذات اﻷثر المماثل بالشكل ذاته ؛
    knowledge and similar work being undertaken under other related conventions UN المماثل الذي يُضطلع به طبقا للاتفاقيات الأخرى ذات الصلة
    The Board noticed that publications with apparently similar content could be published at uncoordinated intervals by divisions with somewhat similar activities. UN ولاحظ المجلس أن المنشورات ذات المحتوى المماثل يمكن أن تنشرها الشعب في فترات غير منسقة مع إجراء أنشطة مماثلة إلى حد ما.
    Article 7 could have been omitted, and so, arguably, could have been the corresponding provision in the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. UN وكان بالإمكان حذف المادة 7، بل يمكن القول إنه كان بالإمكان حذف الحكم المماثل في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    For the 2009 fiscal year, the equivalent impact was $27.9 million or 1.6 per cent of the total expenditure. UN وبالنسبة للسنة المالية 2009، بلغ الأثر المماثل 27.9 مليون دولار، أي 1.6 في المائة من مجموع النفقات.
    The change from the comparable figure as at 30 June 2008 is due to exchange rate movements. UN ويعزى التغير بين هذا المبلغ والمبلغ المماثل المسجل في 30حزيران/يونيه 2008 إلى تقلبات سعر الصرف.
    Women are granted equal pay with men for the same work UN تمنح الأجر المماثل لأجر الرجل إذا كانت تقوم بنفس العمل.
    We encourage all States to submit to similar constructive criticism of their own records so that the review process becomes substantial and meaningful. UN ونشجع جميع الدول على قبول الانتقال البنّاء المماثل لسجلاتها حتى تصير عملية الاستعراض جوهرية وهادفة.
    A similar provision had already been repealed in Scotland. UN أما الحكم المماثل الذي كان موجوداً في اسكتلندا فقد ألغي بالفعل.
    similar work on other transport modes should also be examined. UN كما ينبغي أن يبحث العمل المماثل المتعلق بنماذج النقل الأخرى.
    These guidelines -- as yet unspecified -- should be applied equally to different countries in a similar position. UN وينبغي أن تطبق هذه المبادئ التوجيهية، التي لم تحدد بعد، على قدم المساواة على مختلف البلدان ذات الوضع المماثل.
    Such collaboration promotes the most efficient use of resources and the sharing of knowledge and expertise among agencies with similar regional scope. UN ويعزز هذا التعاون الاستخدام الأكفأ للموارد وتقاسم المعرفة والخبرة بين الوكالات ذات النطاق الإقليمي المماثل.
    There is no departmental policy directive to assist the Resource Centre collect and disseminate mission-specific documents such as standard operating procedures and other documents of a similar nature that record the practical experience of the mission. UN ولا يوجد توجيه سياسي من جانب اﻹدارة لمساعدة مركز المعلومات في جمع ونشر الوثائق الخاصة بالبعثات مثل إجراءات التشغيل الموحدة وغير ذلك من الوثائق ذات الطابع المماثل التي تسجل الخبرة العملية للبعثة.
    An investigation took place over the next 18 months, during which time more complaints of a similar nature were received. UN وأجري تحقيق طوال الـ ١٨ شهرا التالية، وخلال تلك الفترة ورد المزيد من الشكاوى ذات الطابع المماثل.
    We have this interest because of our similar fundamental interest in peace and stability in Rwanda. UN ويرجع اهتمامنا هذا إلى اهتمامنا اﻷساسي المماثل بإحلال السلام والاستقرار في رواندا.
    similar emphasis should be laid on dealing with the intolerance that impels these groups to migrate. UN كما ينبغي التشديد المماثل على التصدي للتعصب الذي يُجبر هذه المجموعات على الهجرة.
    It has been shown that hazards with similar incidence and intensity cause greater economic damage in a geographically small country than in a relatively large one, where a proportionally small segment of the economy is likely to be affected. UN لقد اتضح أن اﻷخطار ذات التأثير المماثل والحدة المماثلة تسبب ضررا اقتصاديا أكبر في البلد الصغير جغرافيا عما تسببه في بلد كبير نسبيا، نظرا ﻷنه من المرجح أن يتأثر قطاع أصغر نسبيا في تلك البلدان.
    This was an increase of persons in the labour force of 3.4 per cent over the corresponding 1997/1998 period. UN ومثلت هذه الزيادة في عدد الأشخاص في القوة العاملة 3.4 في المائة بالمقارنة بالعدد المماثل للفترة 1997/1998.
    Except mom, I hate the mom, she is the human equivalent of nails on a chalkboard. Open Subtitles بإستثناء الأم, أكره الأم, إنها الجنس البشري المماثل لإحتكاك الأظافر بالسبورة
    The rates for defence counsel have been established on the basis of calculations as to what a United Nations staff member on a comparable level would cost the Organization. UN لقد حددت مستويات أتعاب محامي الدفاع على أساس حساب ما يكلفه موظف الأمم المتحدة ذو المستوى المماثل للمنظمة.
    Israel calls upon the members of the League of Arab States to honour Israel's equal right to participate in the Group of Asian States. UN وتناشد إسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية أن تحترم حق إسرائيل المماثل في المشاركة في مجموعة الدول اﻵسيوية.
    Consequently, guideline 2.7.8 is modelled on the analogous guideline dealing with the partial withdrawal of a reservation. UN وعليه، صيغ المبدأ التوجيهي 2-7-8 على غرار المبدأ التوجيهي المماثل المتعلق بالسحب الجزئي للتحفظ.
    His country's institutional and legal framework had been cited by United Nations agencies as a possible model for similarly situated countries. UN وقد أشيد بإطار بلده المؤسسي والقانوني في وكالات الأمم المتحدة باعتباره نموذجاً ممكناً تحتذيه البلدان ذات الوضع المماثل.
    I cannot find the matching name in the book. Open Subtitles ا يُمكنُ أَنْ يَجدَ الإسم المماثل في الكتاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد