They were accordingly in need of guidance in that respect, based on best contractual practices. | UN | وبناء عليه، يحتاج الطرفان إلى إرشاد في هذا الصدد يستند إلى أفضل الممارسات التعاقدية. |
The working group is mandated to take stock of the contractual practices of the temporary placement industry and suggest social protection measures. | UN | والفريق العامل مكلف بحصر الممارسات التعاقدية في ميدان التنسيب المؤقت واقتراح تدابير للحماية الاجتماعية. |
Most often, however, its development resulted from changes in contractual practices relating to the sale of tangible property that were recognized and further elaborated by courts. | UN | على أن تطورها قد نجم، في الأغلب الأعم، عن التغيرات الطارئة في الممارسات التعاقدية المتبعة في بيع الممتلكات الملموسة، التي أقرتها المحاكم وأسهمت في تطويرها. |
7. International contract practices: draft Convention on Independent Guarantees and Stand-by Letters of Credit. | UN | ٧ - الممارسات التعاقدية الدولية: مشروع اتفاقية بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة |
It was said that paragraph (2) defined the form of the arbitration agreement in general and therefore it did not fit in paragraph (3), which dealt with examples of specific types of contract practices. | UN | فقيل إن الفقرة (2) تعرّف شكل اتفاق التحكيم عموماً ولذلك لا تناسب في الفقـرة (3)، التي تتناول أمثلة لأنواع بعينها من الممارسات التعاقدية. |
His delegation was concerned, however, to read of poor contracting practices and project implementation which had led to millions of dollars in added costs, and it requested an update on management improvements. | UN | غير أنه أعرب عن قلق وفد بلده إزاء ضعف الممارسات التعاقدية وتنفيذ المشاريع مما أدى إلى تكاليف إضافية تقدر بملايين الدولارات، وطلب تزويده بما استجد من معلومات عن التحسينات الإدارية. |
Moreover, there is increased interest in several international forums to deal with intellectual property contracting practices, albeit in specific situations that do not involve the totality of the relevant legal issues. | UN | ومن جهة أخرى شهد العديد من المحافل الدولية اهتماما متزايدا بتناول الممارسات التعاقدية الخاصة بالممتلكات الفكرية، وإن كان ذلك لا يشمل في ظروف محدَّدة مجمل المسائل القانونية ذات الصلة. |
Many of these differences are products of history and the specific contractual practices that were adopted in response to the legal regime of individual States. | UN | وقد نجم عدد واسع من تلك الاختلافات عن عوامل تاريخية وعن الممارسات التعاقدية المحددة التي كانت تُتَّبع ردا على النظام القانوني لبعض الدول. |
The Committee adopted a two-step approach for the development of guide contractual practices and model intellectual property clauses for contractual agreements on access to genetic resources and benefit-sharing. | UN | اعتمدت اللجنة نهجاً يتشكل من خطوتين لوضع دليل الممارسات التعاقدية والشروط النموذجية للملكية الفكرية من أجل الاتفاقات التعاقدية للحصول على الموارد الجينية وتقاسم الفوائد. |
There was a growing number of ad hoc contractual practices in which pre-set arrangements triggered inventory dispatch and other contractual actions. | UN | وثمة عدد متزايد من الممارسات التعاقدية المخصصة الغرض، التي تتضمن ترتيبات سبق وضعها، وهذه الترتيبات تؤدي إلى إرسال قوائم وكذلك إلى اتخاذ إجراءات تعاقدية أخرى. |
contractual practices | UN | الممارسات التعاقدية |
49. Several other domestic laws support those contractual practices by recognizing a limit on the liability of the certification services provider towards any potentially affected party. | UN | 49- وهناك عدّة قوانين داخلية أخرى تؤيّد تلك الممارسات التعاقدية بالاعتراف بحد ما يوضع على المسؤولية التعويضية التي يتحمّلها مقدّم خدمات التصديق تجاه أي طرف يُحتمل أن يلحق به ضرر. |
Most often, however, they failed to do so, with the result that the contemporary law of acquisition finance in these States emerged from contractual practices that were later explicitly recognized and further elaborated by courts. | UN | غير أن الدول لم تتمكن في الأغلب الأعم من فعل ذلك، مما أدى إلى نشوء القانون الحديث الخاص بتمويل الاحتياز في تلك الدول عن الممارسات التعاقدية التي أقرّتها المحاكم فيما بعد إقرارا صريحا وأسهمت في تطويرها. |
As a result, the everyday contractual practices sometimes are not coherent with the legislative policy reflected by the current law in a State, and do not reflect the kinds of practices that business would adopt if the legal regime were designed to promote efficient secured credit | UN | ونتيجة لذلك، فإن الممارسات التعاقدية اليومية لا تتّسق أحيانا مع السياسة التشريعية التي يُجسّدها القانون الحالي في الدولة، ولا تُمثّل نوع الممارسة الذي يمكن أن تعتمده المنشآت التجارية لو أن النظام القانوني كان مصمَّما لتعزيز فعالية الائتمان المضمون. |
20. With regard to commercial fraud, it had again been recognized that, since commercial fraud deterred legitimate trade and undermined confidence in established contract practices, the UNCITRAL transactional and private-law perspective and expertise were necessary for fully understanding the problem and developing measures to combat it. | UN | 20 - وفيما يتعلق بالاحتيال التجاري، تم الإقرار مرة أخرى بأنه حيث أن الاحتيال التجاري يُثبّط النشاط التجاري المشروع ويُقوِّض الثقة في الممارسات التعاقدية الراسخة، فإن رؤية الأونسيترال ودرايتها في مجالي المعاملات والقانون الخاص ضروريتان لفهم مشكلة الاحتيال التجاري فهما كاملا ولصوغ تدابير لمكافحته. |
The widely prevailing view, however, was that the purpose of adopting the substance of paragraph (3)(g) was to deal with a broad spectrum of contract practices where the parties orally referred to written terms of an agreement to arbitrate (either directly or indirectly by referring to writings containing such written terms) and that therefore the two provisions should be merged. | UN | 44- ولكن الرأي السائد ذهب الى أن الغرض من اعتماد مضمون الفقرة (3) (ز) انما هو لتناول طائفة عريضة من الممارسات التعاقدية التي يشير فيها الطرفان شفويا الى شروط كتابية لاتفاق تحكيم (اما مباشـرة واما بصورة غير مباشرة بالاشارة الى كتابات تتضمن هذه الشروط الكتابية)، وأنه ينبغي بناء على ذلك دمج هذين الحكمين. |
6.65 The estimated requirements of $101,600 would provide for consultancy services which will be required in connection with two reports to UNCITRAL in the area of international contract practices and electronic data interchange ($29,400), as well as the convening of six meetings of an ad hoc study group on the legal implications of various topics, including international contract practices and the new international economic order. | UN | ٦-٥٦ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ١٠١ دولار تكاليف خدمات الخبرة الاستشارية التي ستدعو الحاجة إليها فيما يتعلق بتقريرين مقدمين الى لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في مجال الممارسات التعاقدية الدولية والتبادل الالكتروني للبيانات )٤٠٠ ٢٩ دولار(، وبعقد ستة اجتماعات لفريق مخصص لدراسة اﻵثار القانونية لمختلف المواضيع، بما فيها الممارسات التعاقدية الدولية والنظام الاقتصادي الدولي الجديد. |
6.65 The estimated requirements of $101,600 would provide for consultancy services which will be required in connection with two reports to UNCITRAL in the area of international contract practices and electronic data interchange ($29,400), as well as the convening of six meetings of an ad hoc study group on the legal implications of various topics, including international contract practices and the new international economic order. | UN | ٦-٥٦ تغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ١٠١ دولار تكاليف خدمات الخبرة الاستشارية التي ستدعو الحاجة إليها فيما يتعلق بتقريرين مقدمين الى لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي في مجال الممارسات التعاقدية الدولية والتبادل الالكتروني للبيانات )٤٠٠ ٢٩ دولار(، وبعقد ستة اجتماعات لفريق مخصص لدراسة اﻵثار القانونية لمختلف المواضيع، بما فيها الممارسات التعاقدية الدولية والنظام الاقتصادي الدولي الجديد. |
The contractual arrangements for each of the projects were similar, and were consistent with contracting practices that prevailed in the former Yugoslavia as of 2 August 1990. | UN | والاتفاقات التعاقدية الخاصة بكل مشروع مماثلة لغيرها من المشاريع الأخرى، وهي متماشية مع الممارسات التعاقدية التي كانت سائدة في يوغوسلافيا السابقة في 2 آب/أغسطس 1990. |
This happened, for example, in the A.C. Nielsen case (involving abuses of dominance in contracting practices by a United States firm providing retail tracking services, which may have been adversely affecting exports to Europe by its competitors based in the United States). | UN | س. نيلسن على سبيل المثال (التي انطوت على إساءة استعمال مركز قوة السوق المهيمن في الممارسات التعاقدية من جانب شركة أمريكية تقدم خدمات تتبع عمليات البيع بالتجزئة، كانت تعود بآثار ضارة على صادرات شركات منافسة، توجد بالولايات المتحدة، إلى أوروبا)(26). |
This happened, for example, in the A.C. Nielsen case (involving abuses of dominance in the contracting practices by a United States firm providing retail tracking services, which may have been adversely affecting exports to Europe by its competitors based in the United States. | UN | نسليون على سبيل المثال (التي انطوت على إساءة استعمال مركز قوة السوق المهيمن في الممارسات التعاقدية من جانب شركة أمريكية تقدم خدمات تتبع عمليات البيع بالتجزئة، كانت تعود بآثار ضارة على صادرات شركة منافسة موجودة في الولايات المتحدة إلى أوروبا)(16). |
This happened, for example, in the A.C. Nielsen case (involving abuses of dominance in the contracting practices by a United States firm providing retail tracking services, which may have been adversely affecting exports to Europe by its competitors based in the United States). | UN | س. نسليون على سبيل المثال (التي انطوت على إساءة استعمال مركز قوة السوق المهيمن في الممارسات التعاقدية من جانب شركة أمريكية تقدم خدمات تتبع عمليات البيع بالتجزئة، كانت تعود بآثار ضارة على صادرات شركة منافسة موجودة في الولايات المتحدة إلى أوروبا)(18). |