ويكيبيديا

    "الممارسات التقليدية والعرفية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • traditional and customary practices
        
    • traditional or customary practices
        
    • customary or traditional practices
        
    Harmful traditional and customary practices affecting the health of children were also being studied. UN كما تجري دراسة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة التي تمس صحة الأطفال.
    Discriminatory legislation as well as harmful traditional and customary practices and negative stereotyping of women and men still persist. UN ولا تزال التشريعات التمييزية قائمة، فضلا عن الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالمرأة والرجل.
    Discriminatory legislation as well as harmful traditional and customary practices and negative stereotyping of women and men still persist. UN ولا تزال التشريعات التمييزية قائمة، فضلا عن الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، والقوالب النمطية السلبية المتعلقة بالمرأة والرجل.
    Noting the consideration given by the General Assembly to the issue of harmful traditional and customary practices, UN وإذ تنوه بما أولته الجمعية العامة من اهتمام بمشكلة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة،
    Report of the Secretary-General on traditional or customary practices affecting the health of women and girls UN تقرير اﻷمين العام عن الممارسات التقليدية والعرفية التي تؤثر في صحة المرأة والفتاة
    Noting the consideration given by the General Assembly to the issue of harmful traditional and customary practices, UN وإذ تنوِّه بما أولته الجمعية العامة من نظر لمسألة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة،
    Noting the consideration given by the General Assembly to the issue of harmful traditional and customary practices, UN وإذ تحيط علماً بما أولته الجمعية العامة من اهتمام بمشكلة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة،
    This is further exacerbated by gender bias in the administration of justice, conflicts which arise between the rights of women and certain traditional and customary practices, cultural prejudices and extremism as well as armed conflicts. UN ويزداد ذلك تفاقما بفعل التحيز ضد المرأة في إدارة شؤون العدالة والتضارب بين حقوق المرأة وبعض الممارسات التقليدية والعرفية واﻷفكار المسبقة الثقافية والتطرف فضلا عن النزاعات المسلحة.
    Please provide information on any existing legislation prohibiting such harmful traditional and customary practices, as well as concretes measures, such as educational programmes and awareness-raising campaigns, taken by the State party to address this issue. UN يرجى تقديم معلومات عن أي تشريع قائم يحظر هذه الممارسات التقليدية والعرفية المضرة، وعن التدابير الملموسة، مثل البرامج التثقيفية وحملات التوعية التي تتخذها الدولة الطرف لمعالجة هذه المسألة.
    :: Adopt and enforce legislation outlawing all forms of violence against women and girls in the private and public spheres, including harmful traditional and customary practices, and enforce punishment and rehabilitation of perpetrators UN :: اعتماد وإنفاذ تشريعات تجرّم جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة في المجالات الخاصة والعامة، بما في ذلك الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، وفرض عقوبة على مرتكبيها وإعادة تأهيلهم
    (h) Eliminate harmful and discriminatory traditional and customary practices; UN (ح) القضاء على الممارسات التقليدية والعرفية الضارة والتمييزية؛
    Noting the consideration given by the United Nations General Assembly Special Session on Children to the issue of harmful traditional and customary practices, UN وإذ تنوِّه بما أولته الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالطفل من نظر لمسألة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة،
    That office also reported that research was being conducted on traditional and customary practices and that an action plan, based on the findings, was being developed to raise awareness and to campaign against such practices. UN وأفاد ذلك المكتب أيضا بأنه يجري الاضطلاع ببحوث بشأن الممارسات التقليدية والعرفية ويجري إعداد خطة للعمل بناء على النتائج تهدف إلى التوعية بتلك الممارسات وشن حملة عليها.
    It was also criminalizing negative traditional and customary practices that had proved harmful to the health of women, and was determined to end such practices through legislation, advocacy and improving institutional capacity. UN وتجرّم الحكومة أيضا الممارسات التقليدية والعرفية السلبية التي ثبت إضرارها بصحة المرأة، وهي عازمة على إنهاء هذه الممارسات بالقانون والدعوة وتحسين القدرة المؤسسية.
    The report also indicated that, on the outer islands, in particular, traditional and customary practices sometimes result in discriminatory practices against women and religious discrimination. UN وذكر التقرير أيضاً أن الممارسات التقليدية والعرفية تؤدي أحياناً، وبالأخص في الجزر النائية، إلى ممارسات تمييزية ضد النساء وإلى تمييز ديني.
    More importantly, the SC observed the importance of NGOs in carrying out awareness campaigns against this kind of discriminatory, inhumane and degrading traditional and customary practices. UN وأهم من ذلك أن المحكمة العليا لاحظت أهمية المنظمات غير الحكومية في القيام بحملات توعية ضد هذا النوع التمييزي واللاإنساني والمهين من الممارسات التقليدية والعرفية.
    7. The General Assembly has regularly addressed the situation of the girl child, including through resolutions on traditional and customary practices affecting the health of women and girls, and trafficking in women and girls. UN 7 - وتتناول الجمعية العامة بصورة منتظمة وضع الطفلة، بما في ذلك عن طريق اتخاذ قرارات بشأن الممارسات التقليدية والعرفية التي تؤثر على صحة النساء والبنـات، وبشأن الاتجار غير المشروع بالنساء والبنـات.
    National legal protections should be put in place and laws modified, so that harmful traditional or customary practices are discouraged effectively. UN وينبغي العمل على تطبيق ألوان الحماية على الصعيد الوطني وتعديل القوانين حتى يتسنى العمل على تثبيط الممارسات التقليدية والعرفية الضارة بصورة فعالة.
    traditional or customary practices affecting the health of women and girls (1998) UN الممارسات التقليدية والعرفية التي تؤثر على صحة النساء والبنات )١٩٩٨(
    It also underlines that education should respect a child's cultural heritage, and that education programmes should fully reflect the promotion and protection of human rights and tolerance, gender equality, the need to end harmful traditional or customary practices, such as early and forced marriage, and female genital mutilation. UN وتؤكد أيضا أن التعليم ينبغي أن يحترم الميراث الثقافي للطفل وأن تشمل برامج التعليم تعزيز وحماية حقوق الإنسان والتسامح، والمساواة بين الجنسين، وضرورة إنهاء الممارسات التقليدية والعرفية الضارة، مثل الزواج المبكر والقسري، وتشويه الأعضاء التناسلية للمرأة.
    • Develop and implement national legislation and policies prohibiting harmful customary or traditional practices that are violations of women's and girls' human rights and obstacles to the full enjoyment by women and girls of their human rights and fundamental freedoms; UN ● وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات وطنية تحظر الممارسات التقليدية والعرفية الضارة التي تشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان للنساء والفتيات وعوائق تعترض تمتعهن تمتعا تاما بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد