ويكيبيديا

    "الممارسات التي تنطوي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • practices involving
        
    • practices that
        
    The State party should ensure that all appropriate measures are taken to counter the possible persistence of practices involving the use of unnecessary force by the police, and the risks posed by any discriminatory treatment in this regard. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة لمواجهة احتمال استمرار الممارسات التي تنطوي على استعمال القوة بلا داع من جانب الشرطة، والمخاطر الناجمة عن أية معاملة تمييزية في هذا الصدد.
    The State party should ensure that all appropriate measures are taken to counter the possible persistence of practices involving the use of unnecessary force by the police, and the risks posed by any discriminatory treatment in this regard. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل اتخاذ جميع الإجراءات الملائمة لمواجهة احتمال استمرار الممارسات التي تنطوي على استعمال القوة بلا داع من جانب الشرطة، والمخاطر الناجمة عن أية معاملة تمييزية في هذا الصدد.
    Short of this extreme, practices involving discrimination on grounds such as political allegiance, religion, beliefs about human rights, sex, sexual orientation, physical disability or ethnic origin can leave judges in a precarious position, affecting their employment and promotion prospects. UN وحتى عندما لا تكون الأحوال بهذا السوء، فإن الممارسات التي تنطوي على تمييز على أساس الولاء السياسي أو على أساس الدين أو المعتقدات بشأن حقوق الإنسان أو على أساس الجنس أو الميل الجنسي أو الإعاقة الجسدية أو الأصل العرقي، قد تجعل القضاة في وضع غير مأمون مما يؤثر على فرص تعيينهم وترقيتهم.
    It was stated that, by requiring payment to the last assignee, such an approach would facilitate the extension of credit by that assignee and thus promote practices involving subsequent assignments. UN وقيل ان هذا النهج باشتراطه السداد للمحال اليه اﻷخير من شأنه أن ييسر تقديم ذلك المحال اليه للقرض ، وبذلك يعزز الممارسات التي تنطوي على احالات لاحقة .
    It calls for the elimination of all practices that discriminate against women, and affirms that advancing gender equality and equity and the empowerment of women, the elimination of all kinds of violence against women and ensuring women's ability to control their own fertility are cornerstones of population and development-related programmes. UN ويدعو برنامج العمل إلى القضاء على جميع الممارسات التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، ويؤكد أن النهوض بالمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، وتمكين المرأة، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، وكفالة قدرة ـ
    71. The Government of Uruguay stated that an internal discussion had recently begun on two initiatives which demonstrated Uruguay's intention to adopt effective legislative and administrative measures to promote tolerance and eradicate practices involving discrimination and racism. UN ٧١ - ذكرت حكومة أوروغواي أن مناقشة داخلية قد بدأت بشأن مبادرتين أظهرتا عزم أوروغواي على اتخاذ تدابير تشريعية وإدارية فعالة لتعزيز التسامح واستئصال شأفة الممارسات التي تنطوي على التمييز والعنصرية.
    " States undertake to provide for appropriate penalties under criminal law in order to prevent practices involving the sale of children, child prostitution and child pornography, according to the seriousness of such acts. UN " تتعهد الدول بأن تنص في قوانينها الجنائية على عقوبات مناسبة من أجل منع الممارسات التي تنطوي على بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، حسب خطورة أفعال كهذه.
    (1) To reiterate the firm intention of the representatives of the nation to condemn and combat all types of practices involving discrimination on the grounds of race, religion or nationality or on any other grounds; UN )١( التأكيد من جديد على التصميم القوي لممثلي الدولة على إدانة ومكافحة جميع أشكال الممارسات التي تنطوي على التمييز على أساس العنصر أو الدين أو الجنسية أو ﻷي أسباب أخرى.
    Aware of the many similarities between the phenomena of forced evictions, internal displacement, population transfer, mass expulsions, mass exodus, “ethnic cleansing” and other practices involving the coerced and involuntary movement of people from their homes, lands and communities, UN وإذ تدرك أوجه التماثل العديدة بين ظواهر عمليات اﻹخلاء القسري، والتشريد الداخلي، وترحيل السكان، وعمليات الطرد الجماعي، والهجرة الجماعية، و " التطهير العرقي " ، وغيرها من الممارسات التي تنطوي على ترحيل السكان قسراً ورغم إرادتهم عن بيوتهم وأراضيهم ومجتمعاتهم،
    (a) Make every effort to combat practices involving the early marriage of girls, including through the involvement of community leaders and the use of education campaigns; UN (أ) بذل كل جهد لمكافحة الممارسات التي تنطوي على الزواج المبكر للفتيات، بما في ذلك من خلال إشراك زعماء المجتمع المحلي واللجوء إلى حملات التثقيف؛
    (j) Halt all practices involving abuse of minors in places of detention and punish the perpetrators, and ban the holding of under-age detainees with adult detainees; UN (ي) وقف جميع الممارسات التي تنطوي على التعدي على القاصرين المحتجزين في أماكن احتجاز ومعاقبة من يرتكبون ذلك، وحظر وضع المحتجزين القاصرين مع المحتجزين الكبار؛
    (jj) Design and implement national policies that aim at transforming those social norms that condone violence against women and girls, and work to counteract attitudes by which women and girls are regarded as subordinate to men and boys or as having stereotyped roles that perpetuate practices involving violence or coercion; UN (ي ي) وضع وتنفيذ سياسات وطنية تهدف إلى تغيير تلك المعايير الاجتماعية التي تتغاضى عن العنف ضد النساء والفتيات، والعمل على التصدي للعقليات التي تنظر إلى النساء والفتيات كتابعات للرجال والفتيان، أو على أنهن يضطلعن بأدوار نمطية تكرس الممارسات التي تنطوي على العنف أو الإكراه؛
    CAT recommended that Norway ensure that all appropriate measures are taken to counter the possible persistence of practices involving the use of unnecessary force by the police, and the risks posed by any discriminatory treatment in that regard. UN وأوصت اللجنة بأن تضمن النرويج اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتصدي لإمكانية استمرار الممارسات التي تنطوي على استعمال الشرطة القوة دون مسوغ والتصدي للمخاطر الناجمة عن أي معاملة تمييزية في هذا الصدد(64).
    36. " Female genital mutilation " is a generic term that encompasses all practices involving the excision of the external genitals of young girls or women and any other form of mutilation that is motivated by socio-cultural or any other non-therapeutic consideration. UN 36- تشويه الأعضاء التناسلية للإناث تسمية عامة تشمل مجموعة من الممارسات التي تنطوي على بتر الأعضاء التناسلية الخارجية للفتاة/المرأة أو أي عملية أخرى، بالاستناد إلى اعتبارات اجتماعية - ثقافية أو اعتبارات أخرى خارج إطار العلاج.
    4. For almost four decades, from 2 January 1959, when the first terrorist attack from Florida, United States of America, was aborted, up to recent acts, Cuba has been a victim of the most violent and varied terrorist practices involving flagrant violations of the human rights of the Cuban people and resulting in great loss of human life and property. UN ٤- وما برحت كوبا، منذ ما يقارب أربعة عقود، أي منذ ٢ كانون الثاني/يناير ٩٥٩١ عندما تم إجهاض الهجوم اﻹرهابي اﻷول الذي انطلق من فلوريدا بالولايات المتحدة اﻷمريكية وحتى اﻷفعال اﻹرهابية التي تعرضت لها مؤخراً، تقع ضحية ﻷكثر الممارسات اﻹرهابية عنفاً وتنوعاً، تلك الممارسات التي تنطوي على انتهاكات صارخة لحقوق اﻹنسان للشعب الكوبي وتسفر عن خسائر بالغة في اﻷرواح والممتلكات.
    3. While there are many similarities between the practice of forced evictions and internal displacement, population transfer, mass expulsions, mass exodus, ethnic cleansing and other practices involving the coerced and involuntary movement of people from their homes, lands and communities, forced evictions constitute a distinct practice under international law. UN ٣- وفي حين أن هناك أوجه تشابه كثيرة بين ممارسة اﻹخلاء القسري والتشريد الداخلي ونقل السكان وعمليات الطرد الجماعية والهجرات الجماعية والتطهير الاثني وغيرها من الممارسات التي تنطوي على ترحيل قسري أو غير طوعي للسكان من بيوتهم وأراضيهم ومجتمعاتهم، فإن عمليات اﻹخلاء القسري تعد ممارسة متميزة بموجب القانون الدولي.
    45. Ms. Simms asked whether the desire to preserve indigenous cultures and to respect minorities was resulting in the persistence of practices that discriminated against women, such as female genital mutilation. UN 45 - السيدة سيمز: تساءلت عما إذا كانت الرغبة في الحفاظ على الثقافات الأصلية واحترام الأقليات تسفر عن استمرار الممارسات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، مثل بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى.
    It calls for the elimination of all practices that discriminate against women, and affirms that advancing gender equality and equity and the empowerment of women, and the elimination of all kinds of violence against women, and ensuring women's ability to control their own fertility are cornerstones of population and development-related programmes. UN وهو يدعو إلى القضاء على جميع الممارسات التي تنطوي على التمييز ضد المرأة، ويؤكد أن النهوض بالمساواة واﻹنصاف بين الجنسين، وتمكين المرأة، والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، وكفالة قدرة المرأة على السيطرة على خصوبتها اﻹنجابية، كل هذه تمثل حجر الزاوية للبرامج المتصلة بالسكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد