ويكيبيديا

    "الممارسات الثقافية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • cultural practices
        
    • cultural practice
        
    • cultural traditions
        
    Other programmes include training programmes for traditional leadership; and campaign programmes in the media against harmful cultural practices. UN وتشمل البرامج الأخرى برامج تدريبية للقيادات التقليدية؛ وحملة برامج في وسائط الإعلام لمناهضة الممارسات الثقافية الضارة.
    Such measures should also be aimed at discriminatory cultural practices and stereotypes. UN ويجب أن تستهدف هذه التدابير أيضا الممارسات الثقافية التمييزية والقوالب النمطية.
    In many ways, decisions against cultural practices inform and shape cultural ideas, beliefs and attitudes towards women. UN والقرارات المتخذة ضد الممارسات الثقافية تغير وتشكل بطرق شتى الأفكار والمعتقدات والمواقف الثقافية بشأن المرأة.
    The awareness campaigns target mainly those cultural practices that perpetuate gender stereotypes. UN وتستهدف حملات التوعية أساساً الممارسات الثقافية التي تُديم القوالب النمطية الجنسانية.
    cultural practices that are harmful or disempowering to women and children UN :: الممارسات الثقافية الضارة أو التي تلغي تمكين النساء والأطفال
    cultural practices in the family that are violent towards women UN الممارسات الثقافية داخل الأسرة، التي تتسم بالعنف ضد المرأة
    Sexual exploitation of women in Malawi exists, mainly because of the cultural practices and economic powerlessness of women. UN الاستغلال الجنسي للنساء في ملاوي قائم أساسا بسبب الممارسات الثقافية وأوجه العجز الاقتصادي الذي تعانيه المرأة.
    As a result, women are more directly exposed to various types of cultural practices in the family that result in violence towards them. UN ولذلك، فإن النساء معرضات بشكل مباشر جداً داخل الأسرة لمختلف أنواع الممارسات الثقافية التي تسفر عن العنف تجاههن.
    There were people within every culture who opposed harmful cultural practices and violations of human rights. UN ويوجد داخل كل ثقافة أشخاص يعارضون الممارسات الثقافية المضرة وانتهاكات حقوق الإنسان.
    cultural practices and traditional socialization patterns used to inhibit women in exercising their full rights and freedoms. UN وكانت الممارسات الثقافية والأنماط الاجتماعية التقليدية تُستخدم لمنع المرأة من ممارسة حقوقها وحرياتها الكاملة.
    cultural practices in many conservative and conflict-affected areas restricted women's freedom of movement. UN وقيدت الممارسات الثقافية في العديد من المناطق المحافظة والمتأثرة بالحرب حرية حركة المرأة.
    In all these areas, the Government has and continues to take measures to confront discriminatory cultural practices. UN وفي جميع هذه المجالات، تواصل الحكومة اتخاذ تدابير لمواجهة الممارسات الثقافية التمييزية.
    The school cycle should take into account and seek to adjust to cultural practices as well as agricultural seasons and ceremonial periods. UN وينبغي أن تأخذ الدورة الدراسية بعين الاعتبار الممارسات الثقافية والفصول الزراعية والمناسبات الاحتفالية وأن تتأقلم معها.
    cultural practices encourage early marriage of girls. UN وتشجع الممارسات الثقافية على الزواج المبكر للفتاة.
    Negative cultural practices and stereotypes UN الممارسات الثقافية السلبية والقوالب النمطية
    Discouragement and minimization of patriarchy; and other cultural practices that militate against women's self-identification and actualization; UN ' 5` تثبيط وتقليل السلطة الأبوية؛ وغيرها من الممارسات الثقافية التي تعمل ضد تحديد وتفعيل هوية المرأة؛
    cultural practices restricting the promotion of women's human rights UN الممارسات الثقافية المقيدة لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة
    These cultural practices contribute to maintaining peace, order and sustainability and were never considered discriminatory. UN وتسهم هذه الممارسات الثقافية في الحفاظ على السلم والنظام والاستقرار، ولم ينظر إليها قط على أنها تمييزية.
    The following items refer to elite cultural practices. UN وتشير البنود التالية إلى الممارسات الثقافية الخاصة بالنخبة.
    These are just some of the many cases that have been decided in recent years in favour of women's rights against retrogressive cultural practices. UN وهذه ليست إلا أمثلة من قضايا عديدة تم البت فيها في السنوات الأخيرة لصالح حقوق المرأة ضد الممارسات الثقافية الرجعية.
    Commercial sexual exploitation is therefore a cultural practice that perpetuates gender inequality. UN وبالتالي فإن الاستغلال الجنسي التجاري هو من الممارسات الثقافية التي تكرس عدم المساواة بين الجنسين.
    In that connection, the minimum age for all forms of employment, including domestic work, is 15 years, except in the case of formative tasks carried out as part of cultural traditions. UN ومن هذا المنظور، تم تحديد سن 15 سنة كحد أدنى للقيام بأي نوع من العمل، بما في ذلك، العمل المنزلي، وذلك باستثناء الأعمال التدريبية التي تتم كجزء من الممارسات الثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد