Other programmes include training programmes for traditional leadership; and campaign programmes in the media against harmful cultural practices. | UN | وتشمل البرامج الأخرى برامج تدريبية للقيادات التقليدية؛ وحملة برامج في وسائط الإعلام لمناهضة الممارسات الثقافية الضارة. |
Such measures should also be aimed at discriminatory cultural practices and stereotypes. | UN | ويجب أن تستهدف هذه التدابير أيضا الممارسات الثقافية التمييزية والقوالب النمطية. |
In many ways, decisions against cultural practices inform and shape cultural ideas, beliefs and attitudes towards women. | UN | والقرارات المتخذة ضد الممارسات الثقافية تغير وتشكل بطرق شتى الأفكار والمعتقدات والمواقف الثقافية بشأن المرأة. |
The awareness campaigns target mainly those cultural practices that perpetuate gender stereotypes. | UN | وتستهدف حملات التوعية أساساً الممارسات الثقافية التي تُديم القوالب النمطية الجنسانية. |
cultural practices that are harmful or disempowering to women and children | UN | :: الممارسات الثقافية الضارة أو التي تلغي تمكين النساء والأطفال |
cultural practices in the family that are violent towards women | UN | الممارسات الثقافية داخل الأسرة، التي تتسم بالعنف ضد المرأة |
Sexual exploitation of women in Malawi exists, mainly because of the cultural practices and economic powerlessness of women. | UN | الاستغلال الجنسي للنساء في ملاوي قائم أساسا بسبب الممارسات الثقافية وأوجه العجز الاقتصادي الذي تعانيه المرأة. |
As a result, women are more directly exposed to various types of cultural practices in the family that result in violence towards them. | UN | ولذلك، فإن النساء معرضات بشكل مباشر جداً داخل الأسرة لمختلف أنواع الممارسات الثقافية التي تسفر عن العنف تجاههن. |
There were people within every culture who opposed harmful cultural practices and violations of human rights. | UN | ويوجد داخل كل ثقافة أشخاص يعارضون الممارسات الثقافية المضرة وانتهاكات حقوق الإنسان. |
cultural practices and traditional socialization patterns used to inhibit women in exercising their full rights and freedoms. | UN | وكانت الممارسات الثقافية والأنماط الاجتماعية التقليدية تُستخدم لمنع المرأة من ممارسة حقوقها وحرياتها الكاملة. |
cultural practices in many conservative and conflict-affected areas restricted women's freedom of movement. | UN | وقيدت الممارسات الثقافية في العديد من المناطق المحافظة والمتأثرة بالحرب حرية حركة المرأة. |
In all these areas, the Government has and continues to take measures to confront discriminatory cultural practices. | UN | وفي جميع هذه المجالات، تواصل الحكومة اتخاذ تدابير لمواجهة الممارسات الثقافية التمييزية. |
The school cycle should take into account and seek to adjust to cultural practices as well as agricultural seasons and ceremonial periods. | UN | وينبغي أن تأخذ الدورة الدراسية بعين الاعتبار الممارسات الثقافية والفصول الزراعية والمناسبات الاحتفالية وأن تتأقلم معها. |
cultural practices encourage early marriage of girls. | UN | وتشجع الممارسات الثقافية على الزواج المبكر للفتاة. |
Negative cultural practices and stereotypes | UN | الممارسات الثقافية السلبية والقوالب النمطية |
Discouragement and minimization of patriarchy; and other cultural practices that militate against women's self-identification and actualization; | UN | ' 5` تثبيط وتقليل السلطة الأبوية؛ وغيرها من الممارسات الثقافية التي تعمل ضد تحديد وتفعيل هوية المرأة؛ |
cultural practices restricting the promotion of women's human rights | UN | الممارسات الثقافية المقيدة لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة |
These cultural practices contribute to maintaining peace, order and sustainability and were never considered discriminatory. | UN | وتسهم هذه الممارسات الثقافية في الحفاظ على السلم والنظام والاستقرار، ولم ينظر إليها قط على أنها تمييزية. |
The following items refer to elite cultural practices. | UN | وتشير البنود التالية إلى الممارسات الثقافية الخاصة بالنخبة. |
These are just some of the many cases that have been decided in recent years in favour of women's rights against retrogressive cultural practices. | UN | وهذه ليست إلا أمثلة من قضايا عديدة تم البت فيها في السنوات الأخيرة لصالح حقوق المرأة ضد الممارسات الثقافية الرجعية. |
Commercial sexual exploitation is therefore a cultural practice that perpetuates gender inequality. | UN | وبالتالي فإن الاستغلال الجنسي التجاري هو من الممارسات الثقافية التي تكرس عدم المساواة بين الجنسين. |
In that connection, the minimum age for all forms of employment, including domestic work, is 15 years, except in the case of formative tasks carried out as part of cultural traditions. | UN | ومن هذا المنظور، تم تحديد سن 15 سنة كحد أدنى للقيام بأي نوع من العمل، بما في ذلك، العمل المنزلي، وذلك باستثناء الأعمال التدريبية التي تتم كجزء من الممارسات الثقافية. |