current practices in the host country or an appropriate region, and observed trends; | UN | `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛ |
current practices in the host country or an appropriate region, and observed trends; | UN | `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛ |
current practices in the host country or an appropriate region, and observed trends; | UN | `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛ |
current practice does not include consultations to build a “skill profile” that is complementary and promotes synergy. | UN | ولا تتضمن الممارسات الجارية التشاور بشأن إعداد " بيان بالمهارات " يؤدي إلى التكامل ويعزز التآزر. |
One representative cautioned against the adoption of an instrument which would contain standards stricter than those of existing norms on the subject and would not reflect current practice. | UN | ١٥ - وحذر أحد الممثلين من اعتماد أي صك يتضمن معايير أضيق من المعايير التي تنطوي عليها القواعد القائمة بشأن الموضوع ولا تمثل الممارسات الجارية. |
(c) The carriage on deck is in accordance with the contract of carriage, or the customs, usages or practices of the trade in question. | UN | (ج) إذا كان النقل على سطح السفينة متوافقا مع عقد النقل أو العادات أو الأعراف أو الممارسات الجارية في المهنة المعنية. |
current practices here are inadequate. | UN | إن الممارسات الجارية في هذا الصدد غير كافية. |
current practices in the host country or an appropriate region, and observed trends; | UN | `1` الممارسات الجارية في البلد المضيف أو في منطقة ملائمة، والاتجاهات الملحوظة؛ |
When there is extensive experience for an industry, current practices, experiences and data results will form more quantitatively supported guidelines. | UN | وعند توافر خبرات واسعة فيما يتعلق بإحدى الصناعات، تشكل الممارسات الجارية والخبرات ونتائج البيانات مبادئ توجيهية تدعمها أسس أقوى من الناحية الكمية. |
The chairpersons strongly endorsed the report and emphasized the usefulness of such a comprehensive study for the work of the treaty bodies, in particular in assessing current practices and in identifying and focusing on areas of improvement for the future. | UN | وأيد الرؤساء التقرير بقوة وأكدوا فائدة إجراء هذه الدراسة الشاملة لعمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وبخاصة في تقييم الممارسات الجارية وتحديد مجالات التحسين في المستقبل والتركيز عليها. |
Other measures, while corresponding to current practices, seemed less likely to be applied uniformly across the United Nations system, given the very specific operational characteristics of each and the difficulty in changing the rules and procedures. | UN | وأوضحوا أن ثمة تدابير أخرى تتفق مع بعض الممارسات الجارية لكنها لا تبدو قابلة للتطبيق في جميع مؤسسات الأمم المتحدة بسبب الخصائص التنفيذية لكل منها وبسبب صعوبة تغيير القواعد والإجراءات. |
The main challenges and difficulties faced by some of the organizations in trying to implement these new policies are also discussed, and attention is drawn to the risks associated with a number of current practices. | UN | كما تناقَش التحديات والصعوبات الرئيسية التي تواجهها بعض المنظمات في محاولة تنفيذ هذه السياسات الجديدة، ويوجَّه الاهتمام إلى الأخطار المرتبطة بعدد من الممارسات الجارية. |
The main challenges and difficulties faced by some of the organizations in trying to implement these new policies are also discussed, and attention is drawn to the risks associated with a number of current practices. | UN | كما تجري مناقشة التحديات والصعوبات الرئيسية التي تواجهها بعض المنظمات في محاولة تنفيذ هذه السياسات الجديدة، ويوجَّه الاهتمام إلى الأخطار المرتبطة بعدد من الممارسات الجارية. |
(ii) Obtain more information on subsidizing practices, by means including the circulation of questionnaires on the different types of current practices. | UN | `٢` الحصول على مزيد من المعلومات بشأن ممارسة تقديم الاعانات، بوسائل تشمل تعميم استبيانات بشأن اﻷنواع المختلفة من الممارسات الجارية. |
It was noted that a standardized terminology should be included in the review. The review should be based on more detailed information on current practices and an analysis of organizations' needs, both ongoing and foreseen. | UN | وذكر أن من الضروري أن تدرج في الاستعراض مصطلحات موحدة؛ وأن يستند إلى معلومات أوفى بشأن الممارسات الجارية وإلى تحليل لاحتياجات المنظمات، الجارية منها والمتوقعة. |
A Labour Market Reform Committee was commissioned in 1995 to review current practices in the local labour market with a view to improving these for the benefit of workers and employers alike. | UN | 58- وكلفت لجنة لإصلاح سوق العمل في عام 1995 باستعراض الممارسات الجارية في سوق العمل المحلية بغية تحسين هذه الممارسات لمصلحة العمال وأصحاب العمل على حد سواء. |
The Special Rapporteur highlighted the inconsistencies in the current practice of States and human rights monitoring bodies that allow for an exception for the death penalty in construing the right to personal integrity, but not for corporal punishment. | UN | وسلّط المقرر الخاص الضوء على التناقضات التي تشوب الممارسات الجارية التي تتبعها الدول وهيئات رصد حقوق الإنسان التي تسمح باستثناء عقوبة الإعدام عند تفسير الحق في السلامة الشخصية، ولكن ليس فيما يخص العقوبة البدنية. |
The SPT has two pillars of work: visiting places of deprivation of liberty to examine current practice and system features in order to identify where the gaps in the protection exist and which safeguards require strengthening; and assisting in the development and functioning of bodies designated by States Parties to carry out regular visits - the national preventive mechanisms (NPMs). | UN | وتستند اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في عملها إلى دعامتين: زيارة أماكن الحرمان من الحرية لبحث الممارسات الجارية وسمات النظم القائمة بغية تحديد مواضع وجود الثغرات الكامنة في الحماية والضمانات التي يلزم تدعيمها؛ والمساعدة في إنشاء وتشغيل الهيئات التي تسميها الدول الأطراف للاضطلاع بالزيارات المنتظمة، أي الآليات الوقائية الوطنية. |
24. The commentary of the article (para. 19.10) also states that the addition of paragraph 5 " merely reflects current practice " , as most of the OECD member States override bank secrecy and exchange the type of information mentioned above. | UN | 24 - وتفيد أيضا التعليقات على المادة (الفقرة 19-10) بأن إضافة الفقرة 5 " تعكس مجرد الممارسات الجارية " ، حيث أن معظم الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تتجاوز عن السرية المصرفية وتتبادل المعلومات من النوع المذكور أعلاه. |
34. In addition to the draft articles on the international responsibility of the State, the Commission should take into account current practice and certain academic works, such as those of the International Law Association and a study by the Instituto Luso Hispano Americano de Derecho Internacional on international organizations and responsibility relationships. | UN | 34 - ومضى قائلا إنه بالإضافة إلى مشروع المواد المتعلق بالمسؤولية الدولية للدول ينبغي للجنة القانون الدولي أن تضع في حسبانها الممارسات الجارية وأعمالا أكاديمية معينة، من قبيل أعمال رابطة القانون الدولي ودراسة أجراها معهد القانون الدولي لأمريكا الناطقة بالاسبانية تناولت المنظمات الدولية وعلاقات المسؤولية. |
(c) The carriage on deck is in accordance with the contract of carriage, or the customs, usages or practices of the trade in question. | UN | (ج) إذا كان النقل على سطح السفينة متوافقا مع عقد النقل أو العادات أو الأعراف أو الممارسات الجارية في المهنة المعنية. |