It strongly opposed practices aimed at circumventing the recruitment rules, particularly through the conversion of posts. | UN | ولكنه يعترض بشدة على الممارسات الرامية إلى التحايل على قواعد التوظيف، ولا سيما عن طريق إعادة تصنيف الوظائف. |
The submissions synthesized for this report cover practices aimed at increasing sectoral resilience using both these approaches. | UN | وتغطي توليفة المعلومات في هذا التقرير الممارسات الرامية إلى زيادة المرونة القطاعية باستخدام كل من هذين النهجين. |
Food-for-Thought Paper: To commence developing best practices aimed at helping to address the diversion or illicit use of materials that can be used for Improvised Explosive Devices (IEDs). | UN | ورقة أفكار للمناقشة: البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتسريب المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها غير المشروع. |
How well developed are practices to prevent disclosure of individual data? | UN | ما هو مدى تطور الممارسات الرامية إلى منع إفشاء البيانات الفردية؟ |
Criteria and best practices for a standard format for reports of sanctions monitoring mechanisms | UN | سادسا - المعايير وأفضل الممارسات الرامية إلى وضعشكل موحد لتقارير آليات رصد الجزاءات |
28. Expresses its grave concern at the Special Rapporteur's reports of violations of human rights in Sandjak, including physical harassment, abductions, the burning of homes, warrantless searches, confiscations and other practices intended to change the ethnic structure in favour of the Serbian population, and in Vojvodina, while commending the courage and sacrifice of many Serbs who refuse to take part in such violations; | UN | ٨٢- تعرب عن قلقها الشديد إزاء ما جاء في تقارير المقرر الخاص من وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان في سنجق، بما في ذلك المضايقات البدنية وعمليات الاختطاف وحرق المنازل والتفتيش بدون إذن القضاء ومصادرة الممتلكات وغيرها من الممارسات الرامية إلى تغيير التركيب العرقي لصالح السكان الصرب، وفي فويفودينا، مع الاشادة بشجاعة وتضحيـة الكثيريـن مـن الصربييـن ممـن رفضـوا المشاركة في هذه الانتهاكات؛ |
5. Encourages States to provide requesting States the necessary and appropriate assistance regarding the right to the truth by means of, among other actions, technical cooperation and exchange of information concerning administrative, legislative and judicial and non-judicial measures, as well as experiences and best practices that have as a purpose the protection, promotion and implementation of this right; | UN | 5- يشجع الدول على أن تقدم للدول الطالِبة المساعدةَ اللازمة والمناسبة فيما يتعلق بالحق في معرفة الحقيقة، باتخاذ إجراءات منها التعاون التقني وتبادل المعلومات بشأن التدابير الإدارية، والتشريعية والقضائية وغير القضائية، وكذا التجارب وأفضل الممارسات الرامية إلى حماية هذا الحق وتعزيزه وإعماله؛ |
To commence developing best practices aimed at helping to address the diversion or illicit use of materials that can be used for Improvised Explosive Devices (IEDs) | UN | البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتسريب المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدامها غير المشروع |
In this connection, the Special Rapporteur wishes to highlight the fact that regularization policies constitute a good example of practices aimed at strengthening social integration and cohesion, ensuring the human rights of migrants and attaining State goals such as social security, public health-care coverage and social inclusion. | UN | وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص التأكيد على أن سياسات تسوية أوضاع المهاجرين تشكل مثالا جيدا على الممارسات الرامية إلى تعزيز التماسك والاندماج الاجتماعيين، وضمان حقوق الإنسان للمهاجرين وبلوغ الأهداف التي تسعى الدولة إلى تحقيقها، مثل الضمان الاجتماعي والتغطية الصحية العامة والاندماج الاجتماعي. |
The foreign policy of Brazil in the area of the human right to food includes international cooperation actions and the exchange of best practices aimed at achieving long-term solutions to food insecurity problems. | UN | وتتضمن السياسة الخارجية البرازيلية في مجال حق الإنسان في الغذاء اتخاذ إجراءات للتعاون الدولي وتبادل أفضل الممارسات الرامية إلى التوصل إلى حلول طويلة الأجل لمشاكل الأمن الغذائي. |
“(c) Also inviting Member States to explore the possibilities of developing a global system for peer review regarding the adequacy of practices aimed at combating corruption; | UN | " )ج( دعوة الدول اﻷعضاء أيضا إلى تقصي امكانيات إنشاء نظام عالمي للتقييم المتبادل فيما يتعلق بمدى ملاءمة الممارسات الرامية إلى مكافحة الفساد؛ |
Governance should be understood as the best way of building togetherness — as a set of practices aimed at uniting all the major components of society around common projects. | UN | إن الحكم ينبغي أن يفهم باعتباره أفضل طريقة لبناء التآزر - كمجموعة من الممارسات الرامية إلى توحيد جميع المكونات الكبرى للمجتمع حول أهداف مشتركة. |
The participants reviewed and analysed approaches and best practices aimed at better understanding what constitutes citizen engagement in the context of egovernment, and related policies and programmes for good e-governance for the implementation of the Goals. | UN | وقام المشاركون في الاجتماع باستعراض وتحليل النُهج وأفضل الممارسات الرامية إلى تحسين فهم ماهية إشراك المواطنين في سياق الحكومة الإلكترونية، وما يتصل بذلك من السياسات والبرامج الهادفة إلى تسخير الحوكمة الإلكترونية الرشيدة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
(b) Share and promote best practices aimed at mitigating the impact of external shocks; | UN | (ب) تبادل وتعزيز أفضل الممارسات الرامية إلى التخفيف من أثر الصدمات الخارجية؛ |
C. Commence developing best practices aimed at helping to address the diversion or illicit use of materials that can be used for IEDs | UN | جيم- البدء في تطوير أفضل الممارسات الرامية إلى المساعدة على التصدي لتحويل المواد التي يمكن استخدامها في صنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة أو استخدام هذه المواد استخداماً غير مشروع |
(c) Also inviting Member States to explore the possibilities of developing a global system for peer review regarding the adequacy of practices aimed at combating corruption; | UN | )ج( دعوة الدول اﻷعضاء أيضا إلى تقصي إمكانيات إنشاء نظام عالمي للتقييم المتبادل فيما يتعلق بمدى ملاءمة الممارسات الرامية إلى مكافحة الفساد؛ |
((b bis) The rights of persons with disabilities to reproduction, prohibiting all practices aimed at involuntary sterilization and/or inhibiting the exercise of the right to reproduction on the basis of prejudices about persons with disabilities -- Costa Rica) | UN | ((ب مكررا) حقوق المعوقين في الإنجاب، وحظر كافة الممارسات الرامية إلى التعقيم غير الطوعي و/أو تثبيط ممارسة الحق في الإنجاب بناء على أوجه التحيز بشأن المعوقين - كوستاريكا) |
It is in this context that the current study has outlined strategies and best practices to combat discrimination, which States, international organizations and other stakeholders should implement. | UN | وفي هذا السّياق عرضت هذه الدراسة الخطوط العريضة للاستراتيجيات وأفضل الممارسات الرامية إلى مكافحة التمييز والتي ينبغي للدول والمنظمات الدولية وسائر الجهات صاحبة المصلحة أن تضعها موضع التنفيذ. |
:: Improved risk-avoidance practices to promote behavioural change among nomadic populations, enhancing their physical safety and strengthening efforts to improve their quality of life | UN | :: تحسين الممارسات الرامية إلى تجنب المخاطر لتشجيع تغير السلوك بين السكان الرحل، وتعزيز سلامتهم البدنية وتقوية الجهود الرامية إلى تحسين نوعية حياتهم |
II. practices to minimize the creation of space debris | UN | ثانيا- الممارسات الرامية إلى التقليل من إحداث الحطام الفضائي |
VI. Criteria and best practices for a standard format for reports of sanctions monitoring mechanisms | UN | سادسا - المعايير وأفضل الممارسات الرامية إلى وضعشكل موحد لتقارير آليات رصد الجزاءات |
The Global Governance Group notes that certain practices intended to make G20 " much more consistent and effective at engaging non-members, relevant international institutions and other actors in its agenda-setting, sharing information and consulting about its work " have been adopted by consecutive G20 Presidencies. | UN | وتلاحظ مجموعة الحوكمة العالمية أن الرئاسات المتعاقبة التي توالت على مجموعة العشرين قد اعتمدت بعض الممارسات الرامية إلى جعل مجموعة العشرين " أكثر اتساقا وفعالية لكفالة مشاركة الدول غير الأعضاء، والمؤسسات الدولية ذات الصلة، والجهات الفاعلة الأخرى، في وضع جداول أعمالها، وتبادل المعلومات، والتشاور بشأن عملها " (). |
5. Encourages States to provide requesting States the necessary and appropriate assistance regarding the right to the truth by means of, among other actions, technical cooperation and exchange of information concerning administrative, legislative and judicial and non-judicial measures, as well as experiences and best practices that have as a purpose the protection, promotion and implementation of this right; | UN | 5- يشجع الدول على أن تقدم للدول الطالِبة المساعدةَ اللازمة والمناسبة فيما يتعلق بالحق في معرفة الحقيقة، باتخاذ إجراءات منها التعاون التقني وتبادل المعلومات بشأن التدابير الإدارية، والتشريعية والقضائية وغير القضائية، وكذا التجارب وأفضل الممارسات الرامية إلى حماية هذا الحق وتعزيزه وتنفيذه؛ |