ويكيبيديا

    "الممارسات الراهنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • current practices
        
    • current practice
        
    • existing practice
        
    • present practices
        
    The Committee was informed that, in some instances, these latter changes were proposed to more accurately reflect current practices and operational requirements. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه التغييرات اقترحت، في بعض الأحيان، لكي تبين بدقة أكبر الممارسات الراهنة ومتطلبات التشغيل الحالية.
    One representative said that existing multilateral environmental agreements should be examined to identify advantages and disadvantages of current practices regarding amendments to annexes. UN وقال أحد الممثلين إن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الراهنة ينبغي أن تدرس تحديد المزايا والمساوئ في الممارسات الراهنة المتعلقة بالتعديلات للمرفقات.
    The island has updated the legislation in this area to reflect and provide for current practices. UN وقامت الجزيرة بوضع التشريع في هذا المجال لكي تعبر عن الممارسات الراهنة وتنص عليها.
    State of current practice in online dispute resolution UN حالة الممارسات الراهنة في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    63. If no consensus was reached on a new methodology for the scale of assessments, the existing practice should be continued. UN 63 - ودعت إلى استمرار الممارسات الراهنة في حالة عدم توفر توافق في الآراء على منهجية جديدة لجدول الأنصبة المقررة.
    current practices of UN Security Council Sanctions Committees UN الممارسات الراهنة للجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن للأمم المتحدة
    current practices within each of these broad categories, dividing each into subcategories, as appropriate are examined. UN ويجري النظر في الممارسات الراهنة داخل كل من هذه الفئات العريضة، بعد تقسيم كل منها إلى فئات فرعية حسب المقتضى.
    Table III summarizes current practices of UN sanctions committees relating to delisting procedures. UN ويوجز الجدول الثالث الممارسات الراهنة للجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة، المتصلة بإجراءات الرفع من القوائم.
    There was a need to change current practices that were ineffective or which showed specific problems. UN وإن ثمة حاجةً إلى تغيير الممارسات الراهنة التي هي غير فعالة أو تَبَـيَّنَ أن فيها مشاكل محددة.
    This has helped give greater depth to the picture of current practices provided by the responses received from the United Nations system. UN وقد ساعد هذا في تعميق صورة الممارسات الراهنة المقدمة من الردود الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة.
    current practices create precarious statuses that are not fully aligned with the United Nations values nor with international labour principles. UN وتؤدي الممارسات الراهنة إلى إيجاد مراكز تعاقدية غير مستقرة وغير متوائمة تماماً مع قيم الأمم المتحدة ولا مع الممارسات الدولية المتعلقة بالعمل.
    current practices create precarious statuses that are not fully aligned with the United Nations values, nor with international labour principles. UN وتؤدي الممارسات الراهنة إلى إيجاد مراكز تعاقدية غير مستقرة وغير متوائمة تماماً مع قيم الأمم المتحدة ولا مع الممارسات الدولية المتعلقة بالعمل.
    Concern was also expressed that the proposed wording might reflect only current practices and not future developments; the text might become obsolete while the Guide continued to be used. UN وأُشير إلى مبعث قلق آخر، وهو ألاّ تعبِّر الصيغة المقترحة إلا عن الممارسات الراهنة دون التطورات المستقبلية؛ وإذا بالنص يتقادم في حين يظل الدليل مستخدماً.
    Recognizing the need for revising the Arbitration Rules to conform to current practices in international trade and to meet changes that have taken place over the last thirty years in arbitral practice, UN وإذ تدرك ضرورة تنقيح قواعد التحكيم بحيث تتوافق مع الممارسات الراهنة في التجارة الدولية ومواكبة التغيرات التي حدثت على مدى السنوات الثلاثين الماضية في ممارسات التحكيم،
    Believing that the Arbitration Rules as revised in 2010 to reflect current practices will significantly enhance the efficiency of arbitration under the Rules, UN وإذ ترى أن قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010 من أجل تجسيد الممارسات الراهنة ستعزز كثيرا كفاءة التحكيم في إطار تلك القواعد،
    current practices and recent history raises serious questions on the Afghan Air Force's ability to manage this increased fleet size and to further develop the overall force. UN إذ إن الممارسات الراهنة والتاريخ الحديث يلقيان بظلال الشك على مدى قدرة تلك القوات على إدارة ذلك الأسطول بعد زيادة حجمه، وعلى مواصلة تطوير القوات الجوية ككل.
    With a view to facilitating consideration of the issues of transparency in treaty-based arbitration by the Working Group at a future session, the Commission requested the Secretariat, resources permitting, to undertake preliminary research and compile information regarding current practices. UN وتيسيرا لنظر الفريق العامل في المسائل المتعلقة بالشفافية في التحكيم استنادا إلى المعاهدات في دورة مقبلة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تقوم، إذا ما سمحت بذلك الموارد، بإجراء بحث تمهيدي وجمع معلومات عن الممارسات الراهنة.
    :: FSI/Circ.2 on Questionnaire on current practices for the training and qualifications of port State control officers UN :: FSI/Circ.2 بشأن الممارسات الراهنة لتدريب وتأهيل المسؤولين عن المراقبة في دولة الميناء
    They must be sure that there are material benefits to be had from changing current practice. UN ويجب أن يكونوا واثقين من جني منافع مادية من جراء تغيير الممارسات الراهنة.
    Capacity-building in forensic science services, however, requires a long-term commitment to the implementation of forensic best practices, investment in staff development and follow-up initiatives to change current practice. UN ولكن بناء القدرات في مجال تقديم خدمات التحليل الجنائي يقتضي التزاما طويل الأجل بتنفيذ أفضل الممارسات في هذا المجال، واستثمارا في تطوير مهارات الموظفين ومبادرات ترمي لتغيير الممارسات الراهنة.
    Improving current practice and international comparability are high priorities as reflected by the range of recent and current activity on this theme on services producer price indices. UN ومن الأولويات الأساسية تحسين الممارسات الراهنة وإمكانية المقارنات دوليا، كما اتضح من مجموعة الأنشطة الأخيرة والجارية حول موضوع الأرقام القياسية لأسعار إنتاج الخدمات.
    The Minister of Culture was quoted by a foreign journalist as saying, " I disagree with almost all the present practices in the Culture Ministry. UN وذكر صحفي أجنبي نقلا عن وزير الثقافة " لا أوافق على جميع الممارسات الراهنة تقريبا المتبعة في وزارة الثقافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد