Detect changes in health practices | UN | :: :: الكشف عن التغييرات في الممارسات الصحية |
health practices in Solomon Islands are fairly liberal. | UN | وتعتبر الممارسات الصحية في جزر سليمان متساهلة إلى حد بعيد. |
The World Association of Girl Guides and Girl Scouts (WAGGGS) emphasizes the importance of promoting good health practices for adolescents. | UN | تؤكد الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة أهمية تشجيع المراهقين على الممارسات الصحية الجيدة. |
CRC was concerned at the lack of adequate hygiene practices and the consumption of untreated drinking water. | UN | ٥٠- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء انعدام الممارسات الصحية الملائمة واستهلاك مياه شرب غير معالجة. |
It operates by in loco checking of hygienic and sanitary practices adopted by establishments that produce or sell foodstuffs. | UN | وتمارس عملها بالتحقق في عين المكان من الممارسات الصحية والنظافة الصحية التي تتبعها مؤسسات إنتاج أو بيع المواد الغذائية. |
These images and standards of beauty contradict good health practices and contribute to negative feelings about physical appearance. | UN | فهذه الصور والمعايير المتصلة بالجمال تتنافى مع الممارسات الصحية الجيدة وتساهم في بزوغ شعور سلبي إزاء المظهر الخارجي. |
Over this past 20 years, diets have changed and the health practices of the 1980s are seldom practiced. | UN | وخلال العشرين عاما الماضية، يلاحظ أن الأغذية قد تغيرت وإن الممارسات الصحية الخاصة بالثمانينات لم تعد تتبع إلا نادرا. |
health practices and the perception of illness can vary from one cultural community to the other. | UN | ويمكن أن تتنوع الممارسات الصحية وماهية المرض باختلاف المجتمعات المحلية ذات الخصوصية الثقافية. |
12. We recognize the importance of indigenous peoples' health practices and their traditional medicine and knowledge. | UN | 12 - ونقر بأهمية الممارسات الصحية للشعوب الأصلية وطبها التقليدي ومعارفها التقليدية. |
12. We recognize the importance of indigenous peoples' health practices and their traditional medicine and knowledge. | UN | 12 - ونقر بأهمية الممارسات الصحية للشعوب الأصلية وطبها التقليدي ومعارفها التقليدية. |
The National Plan for Living Well recognized indigenous peoples' right to community health practices, intercultural education, the dissemination of their cultural heritage, and political participation. | UN | وذكر أن الخطة الوطنية للمعيشة الكريمة تعترف بحق الشعوب الأصلية في الممارسات الصحية المجتمعية، وفي التعليم القائم على التبادل الثقافي، وفي نشر تراثهم الثقافي، وفي المشاركة السياسية. |
In the Democratic Republic of the Congo, four of the main religious groups, which have a combined network of nearly 30 million people, led week-long campaigns on the importance of key family health practices, such as breastfeeding and immunization. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، قاد أربع من المجموعات الدينية الرئيسية، التي تشكل شبكة تضم ما يقرب من 30 مليون شخص، حملات تستمر الواحدة منها أسبوعا بشأن أهمية الممارسات الصحية الرئيسية للأسرة، مثل الرضاعة الطبيعية والتحصين. |
This is crucial if the old ways are harmful, and there are many harmful health practices that still exist. | UN | ويعد هذا على قدر كبير من الأهمية إذا كانت الأساليب القديمة ضارة، وهناك العديد من الممارسات الصحية الضارة التي لا تزال قائمة. |
resulting from poor health practices | UN | من جراء الممارسات الصحية السيئة |
5. Prevention of disease and illness among youth resulting from poor health practices | UN | ٥ - الوقايـة مـن المرض والاعتـلال بين الشبـاب مـن جراء الممارسات الصحية السيئة |
resulting from poor health practices | UN | من جراء الممارسات الصحية السيئة |
While recognizing the value of traditional health practices, Governments need to ensure that medications and practices provided for reproductive and sexual health are safe and effective. | UN | ومع الإقرار بقيمة الممارسات الصحية التقليدية، يتعين على الحكومات كفالة أن تكون الأدوية والممارسات المتعلقة بالصحة الإنجابية والصحة الجنسية مأمونة وفعالة. |
The Committee is further concerned about the lack of adequate hygiene practices and the consumption of untreated drinking water, both of which may contribute and pose a threat to maternal and infant health. | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء نقص الممارسات الصحية الملائمة واستهلاك مياه شرب غير معالجة، وهما عاملان قد يشكلان خطراً على صحة الأم والرضيع ويساهمان في تدهورها. |
The causes of these diseases are often directly or indirectly related to extremely poor environmental conditions, poor hygiene practices and limited access to potable water. | UN | وتتعلق أسباب هذه الأمراض غالباً بصورة مباشرة أو غير مباشرة بشدة رداءة الظروف البيئية، ورداءة الممارسات الصحية ومحدودية الحصول على المياه الصالحة للشرب. |
Support should therefore be given to such local domestic sanitary practices. | UN | ولذلك يتعين تقديم الدعم لهذه الممارسات الصحية المنزلية المحلية. |
The Mission regularly conducts verification and validation inspections of its rations contractors to ensure compliance with contract specifications and standards, such as good hygienic practices and good manufacturing practices. | UN | تجري البعثة بانتظام عمليات تفتيش للتحقق والتأكد من أن متعهدي حصص الإعاشة المتعاملين معها يكفلون الامتثال لمواصفات العقود ولمعايير مثل الممارسات الصحية الجيدة والممارسات الصناعية الجيدة. |
healthy practices of antenatal and postnatal care have become widespread in all segments of society. | UN | وشاعت الممارسات الصحية المتعلقة بالرعاية قبل الولادة وبعدها في جميع قطاعات المجتمع. |
In support of Goals 4, 5, 6 and 7, its India programme includes the added component of health services workers visiting participants in their homes to educate them on better health and sanitation practices. | UN | ودعماً للأهداف 4 و 5 و 6 و 7، يتضمن برنامجها الخاص بالهند عنصراً إضافيا خاصاً بأخصائيي الخدمات الصحية الذين يزورون المشاركين في منازلهم لتعريفهم بأفضل الممارسات الصحية. |