ويكيبيديا

    "الممارسات المؤذية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • harmful practices
        
    • abusive practices
        
    • practices harmful
        
    Religious convictions are occasionally put forward to justify certain harmful practices. UN وفي بعض الحالات، هناك من يتذرع بقناعات دينية لتسويغ بعض الممارسات المؤذية.
    It noted measures to eradicate harmful practices. UN وأشارت إلى التدابير المتخذة للقضاء على الممارسات المؤذية.
    We must ensure that the Council does not repeat the harmful practices that ultimately discredited the former Commission. UN ويجب علينا أن نكفل أن المجلس لن يكرر الممارسات المؤذية التي شوهت في نهاية المطاف سمعة تلك اللجنة.
    :: Address violence against women and girls, including harmful practices such as child marriage and female genital mutilation/cutting UN :: التصدي للعنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك الممارسات المؤذية مثل زواج الطفلة وتشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث
    They also expressed their sincere hope that increased international scrutiny will help to shed light on abusive practices vis-à-vis persons with disabilities and to combat them more effectively. UN وأعربوا أيضاً عن أملهم الصادق بأن تساعد زيادة التدقيق الدولي في تسليط الضوء على الممارسات المؤذية ضد الأشخاص ذوي الإعاقة ومكافحتها على نحو أكثر فعالية.
    However, it remained concerned at the persistence of practices harmful to girls, including female genital mutilation, early and forced marriages, and other emerging forms of violence such as infanticide. UN ولكنها ظلت قلقة إزاء استمرار الممارسات المؤذية للفتيات، بما فيها تشويه أعضائهن التناسلية، والزواج المبكر والقسري، وغيرها من أشكال العنف الناشئة مثل قتل البنات(40).
    (a) Mobilization of communities to raise awareness of discrimination, pinpoint harmful practices and behaviour and develop alternative models; UN (أ) تعبئة المجتمعات المحلية لتقوم بالتوعية بشأن التمييز، وتحديد الممارسات المؤذية والسلوك الضار، وتطوير نماذج بديلة؛
    It also recommended introducing education and awareness-raising programmes for practitioners and the general public to encourage change in traditional attitudes and discourage harmful practices. UN وأوصت أيضاً بالأخذ ببرامج لتثقيف وتوعية القائمين بهذه الممارسات وعامة الجمهور للتشجيع على تغيير المواقف التقليدية والثني عن الممارسات المؤذية.
    It is imperative that the Government take action by enacting necessary statutory instruments to outlaw FGM and other harmful practices. UN ومن الأساسي أن تتخذ الحكومة الإجراءات اللازمة بسن الصكوك القانونية اللازمة لتجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيره من الممارسات المؤذية.
    It sought to protect the individual from harmful practices, violence and discrimination whether or not the perpetrators invoked tradition, culture or religion as justifications. UN وهو يسعى إلى حماية الفرد من الممارسات المؤذية والعنف والتمييز سواء تذرع مرتكبوها بالتقاليد أو الثقافة أو الدين لتبرير أعمالهم أم لم يتذرعوا.
    It had also explored the linkages between certain harmful practices and the contraction and transmission of HIV/AIDS. UN كما استُكشفت الروابط بين بعض الممارسات المؤذية والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وانتقاله.
    34. Ms. Zou Xiaogiao said that, in its concluding observations on the last report, the Committee had asked the State party to launch a campaign to counter harmful practices against women. UN 34 - السيدة زو جياكياو: قالت إن اللجنة، في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأخير، كانت قد طلبت من الدولة الطرف أن تطلق حملة لمكافحة الممارسات المؤذية للمرأة.
    Some forms of violence are rooted in discriminatory and unequal societal gender dynamics, and harmful practices can be deeply anchored within societies, making the involvement of all stakeholders in society crucial to bringing about change. UN فبعض أشكال العنف متجذرة في الديناميات الجنسانية التمييزية والمجتمعية غير المتكافئة، كما أن الممارسات المؤذية يمكن أن تكون متأصلة داخل المجتمعات، مما يجعل إشراك جميع أصحاب المصلحة في المجتمع أمرا حيويا لإحداث التغيير.
    Afghanistan applauded Ethiopia's initiatives for empowerment of women, eradication of harmful practices and discrimination against women and violence against children. UN 147- ورحّبت أفغانستان بما قامت به إثيوبيا من مبادرات لتمكين المرأة وللقضاء على الممارسات المؤذية وعلى التمييز ضد المرأة وعلى العنف الممارس على الأطفال.
    (c) To put in place a comprehensive strategy aimed at the elimination of harmful practices that discriminate against indigenous rural women, including by conducting awareness-raising campaigns targeting indigenous communities in collaboration with civil society and women's organizations, with a view to enhancing a positive and non-stereotypical portrayal of women; UN (ج) وضع استراتيجية شاملة تهدف إلى القضاء على الممارسات المؤذية التي تميز ضد نساء السكان الأصليين في المناطق الريفية، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات توعية تستهدف مجتمعات السكان الأصليين بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية، وذلك بهدف تكوين صورة إيجابية وغير نمطية عن المرأة؛
    74. I encourage the Government of Afghanistan to implement more fully laws and programmes to prevent and punish sexual violence and to support victims, monitor grave sexual violations against boys as well as girls and work with my team in Afghanistan to study ways and means of combating harmful practices, including that of bacha baazi, with the support of Afghan religious leaders and civil society. UN 74 - وأشجّع حكومة أفغانستان على أن تنفذ على نحو أكمل القوانين والبرامج الرامية إلى منع ومعاقبة العنف الجنسي وعلى دعم الضحايا ورصد الانتهاكات الجنسية الجسيمة المرتكبة ضد الفتيان والفتيات والعمل مع فريقي في أفغانستان للبحث في السبل والوسائل الكفيلة بمحاربة الممارسات المؤذية بما في ذلك باتشا بازاي، بدعم من الزعماء الدينيين الأفغان والمجتمع المدني.
    Harmful and abusive practices against children, on the other hand, exacerbate poverty, social exclusion and HIV, and increase the likelihood that successive generations will face similar risks. UN أما الممارسات المؤذية والمسيئة للأطفال، تزيد حدة الفقر والتهميش الاجتماعي وفيروس نقص المناعة البشرية، وتزيد من احتمال مواجهة الأجيال اللاحقة للمخاطر نفسها.
    These include sociocultural resistance to change and to women's participation, inadequate enforcement -- or complete absence -- of laws criminalizing certain practices harmful to women, delay in the adoption and application of important strategies, lack of skilled human resources, lack of financial resources, absence of synergies among the sectors involved in the protection of women's rights and lack of statistics on women. UN وتشمل هذه العوامل المقاومة الاجتماعية والثقافية لتغيير وضع المرأة ومشاركتها، والإنفاذ غير الكافي للقوانين التي تجرم بعض الممارسات المؤذية للمرأة أو عدم وجود هذه القوانين على وجه الإطلاق، والتأخر في اعتماد الاستراتيجيات الهامة وتطبيقها، ونقص الموارد البشرية المؤهلة، ونقص الموارد المالية، وضعف التآزر بين القطاعات المشاركة في مجال حماية حقوق المرأة، وعدم كفاية البيانات الإحصائية المتعلقة بالمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد