ويكيبيديا

    "الممارسات المسيئة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • abusive practices
        
    Migrants do not report such abusive practices to the authorities for fear of deportation and eviction. UN ولا يبلغ المهاجرون السلطات عن هذه الممارسات المسيئة خوفا من الترحيل والطرد.
    States must develop a regulatory framework for all private providers of education, including sanctions for abusive practices. UN ويرى أنه يجب على الدول وضع إطار تنظيمي لجميع مقدمي التعليم الخاص، بما في ذلك فرض جزاءات ضد الممارسات المسيئة.
    States must regulate all private providers of education, as well as sanctions for abusive practices. UN ويرى أنه يتعين على الدول تنظيم عمل جميع الجهات التي تقدّم التعليم في القطاع الخاص، وفرض جزاءات ضد الممارسات المسيئة.
    abusive practices by private providers reflect the failure of States to adequately monitor and regulate privatized education. UN وتجسد الممارسات المسيئة التي يقوم بها مقدمو خدمات التعليم الخاص عدم قيام الدول برصد خصخصة التعليم وتنظيمها رصدا كافيا.
    :: Protection against violence and other abusive practices related to sexuality and reproduction; UN :: الحماية من العنف وغيره من الممارسات المسيئة المتصلة بالحياة الجنسية والإنجاب؛
    90. As regulators, States must sanction abusive practices by private education establishments. UN ٩0 - ويجب على الدولة، باعتبارها الجهة التنظيمية، فرض جزاءات على الممارسات المسيئة التي ترتكبها مؤسسات التعليم الخاص.
    D. Controlling abusive practices by private providers UN دال - مراقبة الممارسات المسيئة من قبل مقدمي التعليم في القطاع الخاص
    Both ISAF and Afghan authorities have undertaken measures to address abusive practices in Afghan detention facilities. UN وقد اتخذت القوة الدولية للمساعدة الأمنية والسلطات الأفغانية تدابير للنظر في الممارسات المسيئة في مرافق الاعتقال الأفغانية.
    While serving his four-year sentence in 1996, Thich Nhat Ban signed a petition condemning abusive practices in his prison camp, including torture and other forms of ill-treatment. UN وإبان تنفيذ عقوبة السجن البالغة 4 سنوات وقع ثيتش نهات بان في عام 1996 عريضة تدين الممارسات المسيئة في معسكر السجناء الذي كان فيه، بما في ذلك التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة.
    Participants asked whether a convention on minorities would be more effective than a declaration in safeguarding the protection of the rights of minorities and guaranteeing the removal of abusive practices. UN 26- وتساءل مشاركون عما إذا كان عقد اتفاقية بشأن الأقليات أكثر فعالية من إصدار إعلان لضمان حماية حقوق الأقليات وكفالة القضاء على الممارسات المسيئة.
    123. Governments should also establish a mechanism to register and process any complaints received with respect to abusive practices by private providers of education and investigate all violations of the right to education. UN 123 - وينبغي للحكومة أيضاً إنشاء آلية لتسجيل ومعالجة أي شكاوى ترد بشأن الممارسات المسيئة التي يرتكبها مقدمو التعليم الخاص، والتحقيق في جميع انتهاكات الحق في التعليم.
    ILO efforts to improve the plight of migrant domestic workers globally demonstrated that considerable headway could be made to reduce abusive practices through a sectoral focus, which could allow for labour inspection and access to justice for migrant workers to be addressed. UN وتدلل جهود المنظمة الرامية إلى لتخفيف محنة العمال المنزليين عالمياً على إمكانية تحقيق تقدم كبير للحد من الممارسات المسيئة من خلال التركيز القطاعي، الأمر الذي يمكن أن يتيح معالجة مسائل المزيد من التفتيش وإمكانية التماس العدالة.
    It has supported the preparation of a survival guidebook for Filipino women migrant workers on their rights and the realities of migrant labour which addresses issues such as rights and job contracts, and provides advice on how and when to file complaints of abusive practices and violations of rights. UN وقدمت دعمها ﻹعداد كتيب بعنوان " دليل النجاة للعاملات المهاجرات الفلبينيات عن الحقوق والحقائق في عالم العمالة المهاجرة " يتناول مسائل من قبيل الحقوق وعقود العمل، ويسدي النصح بشأن كيفية تقديم الشكاوى ضد الممارسات المسيئة وانتهاكات الحقوق، وفي أي ظرف يتعين تقديمها.
    Labour migration policies need to be supported by integration measures, including equal treatment and the prohibition of discrimination of any kind -- with respect to social and economic rights as well -- in order to prevent abusive practices and to promote decent and productive work for all migrants. UN وتحتاج سياسات عمل المهاجرين إلى الدعم من خلال تدابير الإدماج، بما فيها المساواة في المعاملة ومنع التمييز بكل أشكاله - فيما يتصل بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية أيضا - من أجل منع الممارسات المسيئة وتشجيع توفير العمل الكريم والمنتج لجميع المهاجرين.
    While the goal of curbing abusive practices is unanimously recognized, sustainable consumption is seldom included in national consumer protection legislations. UN وفي حين يحظى هدف الحد من الممارسات المسيئة باعتراف بالإجماع، نادراً ما يُدرج الاستهلاك المستدام في التشريعات الوطنية لحماية المستهلك(5).
    A strong Government that can control violence, punish injustice, and mediate across communities is an absolute necessity for stability. From the human rights perspective, it is constructive engagement with community leaders over time that will ultimately eliminate abusive practices and open the way for broader access to community forums and government institutions. UN إن وجود حكومة قوية تستطيع السيطرة على العنف والمعاقبة على الظلم والتوسط بين المجتمعات يشكل ضرورة مطلقة لضمان الاستقرار.ومن منظور حقوق الإنسان، فإن المشاركة البناءة مع زعماء المجتمعات المحلية مع مضي الوقت هي التي ستؤدي في نهاية المطاف إلى القضاء على الممارسات المسيئة وفتح الطريق أمام توسيع فرص الوصول إلى المحافل المجتمعية والمؤسسات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد