ويكيبيديا

    "الممارسات المعتمدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • practices adopted
        
    • practices being adopted
        
    • simultaneously the
        
    • address simultaneously
        
    Nor can it imply that the practices adopted in the chosen country cases will be without problems or critics. UN كما أن ذلك لا يعني أن الممارسات المعتمدة في الحالات القطرية المختارة لن تثير مشكلات أو انتقادات.
    Their effect depends on the detail and sequence of the practices adopted. UN وتتوقف آثارها على تفاصيل الممارسات المعتمدة وتسلسلها.
    48. The following paragraphs provide some examples of practices adopted in performance monitoring and evaluation. UN 48 - تقدم الفقرات التالية بعض الأمثلة على الممارسات المعتمدة في رصد الأداء وتقييمه.
    The Group therefore urged the Secretary-General to ensure that all shortcomings were addressed as a matter of priority, taking into account the lessons learned and best practices adopted during the implementation of similar capital projects. UN ولذا تحث المجموعة الأمين العام على كفالة معالجة جميع أوجه القصور كمسالة ذات أولوية، آخذا في الاعتبار المشاريع الرأسمالية المماثلة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات المعتمدة.
    The Panel recommends that the Commission be positioned to provide the General Assembly and the organizations with expert information and policy guidance that takes into account the human resources management strategies and best practices being adopted in the public and private sectors throughout the world. UN يوصي الفريق بأن تكون اللجنة في مركز يجعلها قادرة على مد الجمعية العامة والمؤسسات بآراء متخصصة وتوجيهات في مجال السياسات تأخذ في الاعتبار الاستراتيجيات المتاحة في مجال إدارة الموارد البشرية وأفضل الممارسات المعتمدة في القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم.
    Consistent with practices adopted in previous biennia, UNDP has, in consultation with the Board of Auditors, adopted a phased approach to the implementation of the audit recommendations. UN 14 - وتماشيا مع الممارسات المعتمدة في فترات السنتين السابقة، اعتمد البرنامج الإنمائي، بالتشاور مع مجلس مراجعي الحسابات، نهجا تدريجيا لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    There are a number of practices adopted nationally and regionally for investigation and prosecution of international drug traffickers. UN 40- يوجد عدد من الممارسات المعتمدة وطنيا وإقليميا في مجال التحقيق مع المتجرين الدوليين بالمخدرات وملاحقتهم قضائياً.
    A recent United Nations assessment of multiple problems faced in the West African region addressed the adequacy of practices adopted to counter drug trafficking in targeting other organized criminal activities. UN 39- وتناول تقييم أجرته مؤخرا الأمم المتحدة عن عدة مشاكل وُجهت في منطقة غرب أفريقيا مدى كفاية الممارسات المعتمدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات في إطار استهداف سائر الأنشطة الإجرامية المنظّمة.
    The Advisory Committee urges UNHCR to pursue its efforts to find satisfactory solutions for emergency recruitments and it requests that it be kept informed of lessons learned and best practices adopted in this area which is of interest to many United Nations entities. UN وتحث اللجنة الاستشارية المفوضية على مواصلة جهودها لإيجاد حلول مرضية في حالة الوظائف الطارئة وتطلب أن تبلغ بالعبر المستخلصة وأفضل الممارسات المعتمدة في هذا المجال الذي يهم العديد من هيئات الأمم المتحدة.
    Consistent with practices adopted in previous years, UNDP has adopted a phased approach to the implementation of the audit recommendations, with clear accountabilities for the implementation of each recommendation and target completion dates. UN 47 - واتساقا مع الممارسات المعتمدة في السنوات الماضية، اعتمد البرنامج الإنمائي نهجا متدرجا إزاء تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات، يتضمن مسؤوليات واضحة عن تنفيذ كل توصية وتواريخ مستهدفة للإنجاز.
    5. Consistent with practices adopted in previous bienniums, UNDP has, in consultation with the Board of Auditors, adopted a phased approach to the implementation of the audit recommendations. UN 5 - وتماشيا مع الممارسات المعتمدة في فترات السنتين السابقة، اعتمد البرنامج الإنمائي، بالتشاور مع مجلس مراجعي الحسابات، نهجا تدريجيا لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    Consistent with practices adopted in previous biennia, UNDP has, in consultation with the Board of Auditors, adopted a phased approach to the implementation of the audit recommendations. UN 12 - واتساقا مع الممارسات المعتمدة في فترات السنتين الماضية، اعتمد البرنامج الإنمائي، بالتشاور مع مجلس مراجعي الحسابات، نهجا متدرجا إزاء تنفيذ التوصيات الصادرة عن مراجعة الحسابات.
    In order to provide Member States with an overview of the practices adopted in the United Nations system, the procedures of selected agencies and organizations are summarized below. UN 12- وبغية تزويد الدول الأعضاء بلمحة مجملة عن الممارسات المعتمدة في منظومة الأمم المتحدة، يرد أدناه ملخص للإجراءات المتبعة في وكالات ومنظمات مختارة.
    12. Management informed the Board that consistent with practices adopted in previous bienniums, UNDP has adopted a phased approach to the implementation of the audit recommendations. UN 12 - وأبلغت الإدارة المجلس أن البرنامج الإنمائي اعتمد نهجا متدرجا لتنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات وذلك اتساقا مع الممارسات المعتمدة في فترات السنتين السابقة.
    37. Unfortunately, the Organization had missed a valuable opportunity to replicate the best practices adopted by large organizations around the world relating to optimum management of office space. UN 37 - ومما يؤسف له أن المنظمة قد فقدت فرصة ثمينة لتكرار أفضل الممارسات المعتمدة من المنظمات الكبرى في شتى أنحاء العالم بشأن الإدارة المثلى لحيز المكاتب.
    Technical assistance modules will include establishing or strengthening specialized police units against human trafficking as well as inter-agency cooperation between law enforcement, prosecutors and civil society actors in order to improve victim/witness assistance and protection, taking stock of the best practices adopted by countries in each particular region to combat the problem, and to carry out demonstration projects. UN وستشمل مناهج المساعدة التقنية إنشاء أو تعزيز وحدات شرطة متخصصة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وكذلك التعاون فيما بين الوكالات بين الجهات القائمة على إنفاذ القوانين والمدعين العامين والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، قصد تحسين مساعدة الضحايا/الشهود وحمايتهم، وتقييم أفضل الممارسات المعتمدة من قبل البلدان في كل منطقة من المناطق لمعالجة المشكلة، وتنفيذ مشاريع إرشادية.
    27. " Challenges in measuring gender and minorities " presents an overview of practices adopted to define and measure minority populations in the United Nations Economic Commission for Europe region in the past and highlights the operational challenges in enumerating and measuring minority populations keeping gender stratification in mind. UN 27- تقدم الدراسة المعنونة " تحديات القياس في المسائل الجنسانية وقضايا الأقليات " فكرة عامة عن الممارسات المعتمدة في تعريف وقياس السكان من الأقليات في منطقة لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا في الماضي، وهي تبرز التحديات العملية التي تعترض تحديد وقياس السكان من الأقليات دون إغفال التصنيف الجنساني.
    It is clear from the above review that additional research is needed to enable policy makers to make informed decisions on gender-aware employment policy as it relates to FDI, particularly in the following two issues that may warrant possible research. First, with regard to compiling an inventory of " best " practices adopted to support gender-sensitive employment policy. UN 9- يتضح من الاستعراض الوارد أعلاه أن ثمة حاجة لإجراء المزيد من البحوث بغية تمكين صانعي السياسات من اتخاذ قرارات مدروسة فيما يتعلق بسياسة العمالة التي تراعي نوع الجنس من حيث صلتها بالاستثمار الأجنبي المباشر، ولا سيما في المسألتين التاليتين اللتين قد تتطلبان المزيد من البحوث: أولاً، وفيما يتعلق بحصر " أفضل " الممارسات المعتمدة لدعم سياسات العمالة التي تراعي المنظور الجنساني(24).
    The Panel recommends that the Commission be positioned to provide the General Assembly and the organizations with expert information and policy guidance that takes into account the human resources management strategies and best practices being adopted in the public and private sectors throughout the world. UN يوصي الفريق بأن تكون اللجنة في مركز يجعلها قادرة على مد الجمعية العامة والمؤسسات بآراء متخصصة وتوجيهات في مجال السياسات تأخذ في الاعتبار الاستراتيجيات المتاحة في مجال إدارة الموارد البشرية وأفضل الممارسات المعتمدة في القطاعين العام والخاص في جميع أنحاء العالم.
    At that meeting, it had also been proposed to address simultaneously the discussion on workshop 2 ( " Survey of United Nations and other best practices in the treatment of prisoners in the criminal justice system " ) and workshop 5 ( " Strategies and best practices against overcrowding in correctional facilities " ). UN 92- وبالمثل اقترح أن تجري في وقت واحد المناقشة الخاصة بحلقة العمل 2 ( " استقصاء أفضل الممارسات المعتمدة لدى الأمم المتحدة وأفضل الممارسات الأخرى في مجال معاملة السجناء في نظام العدالة الجنائية " )؛ وحلقة العمل 5 ( " الاستراتيجيات وأفضل الممارسات من أجل الحيلولة دون اكتظاظ المرافق الإصلاحية " ).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد