Very long waiting times appeared to be the best incentive for the development of illegal practices at the border points. | UN | وقال إن طول فترات الانتظار هو في ما يبدو الحافز الأقوى لنشوء الممارسات غير القانونية عند النقاط الحدودية. |
All of these illegal practices gravely threaten the viability of the two-State solution. | UN | وتشكل كل هذه الممارسات غير القانونية خطرا جسيما على صلاحية الحل القائم على وجود الدولتين. |
The credibility of the international system as a whole would be undermined if Israel were allowed to continue its illegal practices with impunity. | UN | وسيعرّض النظام الدولي ككل لفقدان المصداقية إذا ما سمح لإسرائيل بالاستمرار في هذه الممارسات غير القانونية دون عقاب. |
In such a case the adoption remains legal, despite the illegal practices involved. | UN | وفي مثل هذه الحالة يظل التبني قانونيا رغم الممارسات غير القانونية التي انطوى عليها. |
The same unlawful practices have been applied in education, sport and culture. | UN | وطبقت نفس الممارسات غير القانونية على التعليم والرياضة والثقافة. |
Those illegal practices were the first stage of a settlement plan that contravened the provisions of a number of international instruments. | UN | وهذه الممارسات غير القانونية هي الخطوة اﻷولى في برنامج إنشاء المستعمرات الذي يتعارض مع أحكام صكوك دولية عديدة. |
It expressed concern that these illegal practices affected the work of the Seminar and might have further detrimental consequences for the programme of work of the Committee. | UN | وأعرب عن قلقه لكون هذه الممارسات غير القانونية أثرت على سير أعمال الحلقة الدراسية وقد تكون لها نتائج سلبية أخرى على برنامج عمل اللجنة. |
Moreover, the occupying Power, in addition to its other illegal practices, also committed several killings in the West Bank. | UN | وإضافة إلى الممارسات غير القانونية الأخرى، قتلت أيضا السلطة القائمة بالاحتلال عدة أشخاص في الضفة الغربية. |
There was a fundamental difference between the illegal acts committed by Palestinian persons or groups and the illegal practices of the Army, which implemented the official policies of the State. | UN | وهناك فرق جوهري قائم بين الأفعال غير القانونية التي يقوم بها شعب أو جماعات فلسطينية، وبين الممارسات غير القانونية التي يقوم بها الجيش لتطبيق سياسات رسمية للدولة. |
These illegal practices are pernicious and do not contribute towards the advancement and emancipation of women. | UN | وهذه الممارسات غير القانونية مشؤومة، ولا تسهم في النهوض بالمرأة وتحريرها. |
Israel even refused to heed appeals by the International Committee of the Red Cross and the Israeli Medical Union, which continued to voice their alarm at Israel's ongoing illegal practices. | UN | وأضاف قائلا إن إسرائيل ترفض مجرد الالتفات إلى مناشدات اللجنة الدولية للصليب الأحمر ونقابة الأطباء الإسرائيلية اللتين ما فتئتا تحذران من استمرار الممارسات غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل. |
Measures must be taken to stand against such illegal practices. | UN | ولا بد من اتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لهذه الممارسات غير القانونية. |
illegal practices needed to be severely sanctioned, both nationally and internationally. | UN | ويتعين معاقبة الممارسات غير القانونية بشدة سواء على المستوى الوطني أو المستوى الدولي. |
illegal practices must be denounced | UN | ضرورة الابلاغ عن الممارسات غير القانونية |
The international community must eliminate such illegal practices. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يقضي على هذه الممارسات غير القانونية. |
Furthermore, these illegal practices pose serious threats to air safety and navigation and needlessly create additional tension at a particularly sensitive time for the negotiation process. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الممارسات غير القانونية تشكل تهديدات خطيرة للسلامة الجوية والملاحة، وتخلق دون داع مزيدا من التوتر في وقت بالغ الحساسية لعملية التفاوض. |
Furthermore, these illegal practices pose serious threats to air safety and navigation, and needlessly create additional tension at a particularly sensitive time for the negotiation process. | UN | وعلاوة على ذلك، تشكل هذه الممارسات غير القانونية تهديدات خطيرة للسلامة والملاحة الجويتين، وتتسبب دون مبرر في المزيد من التوتر في وقت بالغ الحساسية لعملية التفاوض. |
This must include a halt to all illegal practices also aimed at altering the demographic composition of the City in grave breach of international humanitarian law and relevant United Nations resolutions. | UN | ويجب أن يتضمن ذلك وقف كل الممارسات غير القانونية التي تهدف أيضاً إلى تغيير التركيبة الديمغرافية للمدينة في انتهاك خطير للقانون الدولي الإنساني وقرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الشأن. |
The Security Council is urged to maintain its firm stand against these unlawful practices on the part of the Iraqi regime, officials and media. | UN | إن مجلس اﻷمن مطالب، بالاستمرار في موقفه الصلب ضد هذه الممارسات غير القانونية الصادرة عن النظام العراقي، مسؤولين، ووسائل اعلام. |
These problems have been instigated by the unlawful practices of the Ethiopian army, which occasionally made incursions into these Eritrean territories, dismantling the local administrative structures and committing crimes against the inhabitants. | UN | ونجمت هذه المشاكل عن الممارسات غير القانونية للجيش اﻹثيوبي الذي قام أحيانا بغزو هذه اﻷراضي اﻹريترية، وتفكيك الهياكل اﻹدارية المحليــة وارتكـاب جرائم ضد السكان. |
These irregular practices allegedly occurred inside military installations with the collaboration of the Attorney-General's Office. | UN | ومن المزعوم أن هذه الممارسات غير القانونية حدثت داخل منشآت عسكرية بالتعاون من مكتب النائب العام(30). |
The distinction between practices that are illegal per se and those subject to a " rule of reason " case-by-case analysis has the merit of providing certainty for economic actors by clearly defining certain behaviour as illegal, as well as economizing on enforcement resources. | UN | وتنطوي التفرقة بين الممارسات غير القانونية في حد ذاتها والممارسات التي تخضع لتحليل كل حالة على حدة على أساس إعمال قاعدة السببية على مزية أنها تكفل التيقن للقوى الفاعلة الاقتصادية، وذلك ﻷنها تحدد بوضوح أنواع السلوك غير القانونية وتحقق وفورات في الموارد اللازمة لانفاذ القانون. |
Ms. Keating has a history of committing unlawful actions to win her cases. | Open Subtitles | السيدة (كيتينغ) لديها تاريخ من الممارسات غير القانونية للفوز بقضاياها. |