UNDP informed the Board that global staff surveys would be conducted annually, as was the current practice. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيجري دراسات استقصائية شاملة للموظفين سنويا، على غرار الممارسة الجارية. |
(i) to (viii) should be replaced to conform with current practice. | UN | ينبغي الاستعاضة عن الفقرات الفرعية ' ١ ' إلى ' ٨ ' تمشيا مع الممارسة الجارية. |
The current practice of recosting was no longer sustainable and alternatives were needed to ensure greater budgetary transparency and predictability. | UN | ولم تعد الممارسة الجارية لإعادة تقدير التكاليف قابلة للاستدامة، وتدعو الحاجة إلى بدائل ضماناً لزيادة شفافية الميزانية وإمكانية التنبؤ بها. |
This ongoing practice is complemented by the Mission's budget planning process. | UN | وتُستكمل هذه الممارسة الجارية بعملية تخطيط ميزانية البعثة. |
The ongoing exercise can even give rise to incoherent solutions. | UN | وقد تفضي الممارسة الجارية إلى إيجاد حلول غير متسقة. |
Reference would also be made to the practice in certain countries, such as China, where a conciliator could also act as arbitrator. | UN | وسوف يشار أيضا إلى الممارسة الجارية في بعض البلدان، كما في الصين، حيث يمكن للموفق أن يقوم بدور محكـّم أيضا. |
1. Staff rule 101.1 codifies the existing practice of placing written declarations in the official status file. | UN | ١ - تقنﱢن القاعدة ١٠١/١ من النظام اﻹداري للموظفين الممارسة الجارية المتعلقة بإيداع إعلان مكتوب في الملف الرسمي للموظف. |
This could follow the current practice of the Commission on the Status of Women, which has been submitting to the Council a paper on the theme of its high-level segment. | UN | وهذا يمكن أن يأتي على غرار الممارسة الجارية للجنة وضع المرأة، التي دأبت على تقديم ورقة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن موضوع الجزء الرفيع المستوى من اجتماعات المجلس. |
It was proposed that the Paris process should consider putting a cap on the share that can be provided as technical assistance instead of the current practice of focusing on the extent to which it is coordinated. | UN | واقترح أن تدرس عملية باريس مسألة وضع حد أقصى للحصة التي يمكن تقديمها في صورة مساعدات تقنية بدلا من الممارسة الجارية المتمثلة في التركيز على مدى تنسيقها. |
A clear guide to what constituted an objection to a reservation was timely since current practice had revealed divergence and caused uncertainty among States. | UN | وقالت إن الوقت قد حان لإعداد دليل واضح على ما يشكل اعتراضا على التحفظ لأن الممارسة الجارية كشفت عن اختلاف كما تسبب البلبلة في صفوف الدول. |
In our view, the current practice by which non-members of the Council gather information at the end of consultations of the whole is most improper. | UN | وفي رأينا أن الممارسة الجارية التي تجمع فيها الدول غير اﻷعضاء المعلومات عند نهاية مشاورات المجلس بكامل هيئته ممارسة غير ملائمة بتاتا. |
Moreover, the current practice of trying international criminals before municipal courts was haphazard, unjust and militated against the development of universal international law. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الممارسة الجارية حاليا على محاكمة المجرمين الدوليين أمام المحاكم الوطنية ممارسة عشوائية وغير عادلة وتعترض سبيل تطوير قانون دولي يسري عالميا. |
6. The recommendation is fully in accord with the current practice of all peace-keeping missions. | UN | ٦ - تتفق هذه التوصية تماما مع الممارسة الجارية في جميع بعثات حفظ السلام. |
A preference was expressed for using diplomatic channels to communicate requests for assistance, while there was also an indication that this was not the current practice. | UN | وأعرب عن تفضيل استخدام القنوات الدبلوماسية ﻹيصال طلبات المساعدة، في حين تمت اﻹشارة أيضا الى أن ذلك ليس هو الممارسة الجارية. |
Several asked questions concerning the recommendation of ACABQ that support costs for the TSS system should be considered as part of the support budget rather than as programme costs, as was the current practice. | UN | وسألت وفود عديدة أسئلة تتعلق بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بأن تعتبر تكاليف الدعم لنظام خدمات الدعم التقني كجزء من ميزانية الدعم لا كتكاليف برنامجية، حسب الممارسة الجارية. |
A preference was expressed for using diplomatic channels to communicate requests for assistance, while there was also an indication that this was not the current practice. | UN | وأعرب عن تفضيل استخدام القنوات الدبلوماسية ﻹيصال طلبات المساعدة، في حين تمت اﻹشارة أيضا الى أن ذلك ليس هو الممارسة الجارية. |
The report further describes the ongoing practice of arbitrary detention and torture and continued discriminatory patterns based on ethnic grounds. | UN | ويصف التقرير الممارسة الجارية الخاصة بالاحتجاز التعسفي والتعذيب ومواصلة أنماط التمييز لأسباب إثنية. |
One form of interference is the ongoing practice of delaying appointments of police directors and the formation of the independent boards that select them. | UN | وأحد أشكال هذا التدخل هو الممارسة الجارية المتمثلة في تأخير تعيينات مديري الشرطة وتشكيل المجالس المستقلة التي تختارهم. |
This is clearly distinct from a normative gap where the current provisions fail to provide specific guidance on how to give content and effect to existing norms and to address adequately ongoing practice which denies rights. | UN | ومن الواضح أن هذا يختلف عن الثغرة المعيارية حين لا توفر الأحكام القائمة توجيهات محددة بشأن كيفية إعطاء المعايير القائمة مضمونا ومفعولا، ومعالجة الممارسة الجارية التي تحرم من حقوق الإنسان معالجة وافية. |
Malta believes that the ongoing exercise of assessing costs, eliminating waste and rationalizing structures must go on. | UN | وتعتقد مالطـــــة أن الممارسة الجارية بشأن تقييم التكاليف والقضاء على الفاقد وترشيد الهياكل ينبغي أن تستمر. |
My delegation fully appreciates the practice increasingly adopted in the Security Council to urge speakers to be brief in their statements. | UN | ويقدر وفدي تقديرا تاما الممارسة الجارية بشكل متزايد في المجلس والمتمثلة في حث المتكلمين على توخي الإيجاز في بياناتهم. |
41. According to another view, the voluntary link requirement was consistent with existing practice. | UN | 41 - وذهب رأي آخر إلى أن مطلب العلاقة الاختيارية تتماشى مع الممارسة الجارية. |
(vii) The Council could express support for ACC’s efforts, through IACSD, to complete the exercise under way for streamlining requests for national reporting in the broad area of sustainable development and to share information among organizations provided through national reports and make it available electronically. | UN | ' ٧ ' يمكن للمجلس أن يعرب عن دعمه للجهود التي تبذلها لجنة التنسيق اﻹدارية، من خلال اللجنة الدولية المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة، من أجل استكمال الممارسة الجارية لتبسيط طلبات إعداد التقارير الوطنية في المجال الواسع للتنمية المستدامة وتبادل المنظمات للمعلومات المقدمة من خلال التقارير الوطنية وإتاحتها إلكترونيا. |