ويكيبيديا

    "الممارسة السابقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • past practice
        
    • previous practice
        
    • prior practice
        
    • former practice
        
    • earlier practice
        
    • previous exercise
        
    In that regard, the research and analysis of past practice set out in the commentaries was invaluable. UN وفي هذا الصدد، فإن البحوث والتحليلات بشأن الممارسة السابقة الواردة في التعليقات لا تقدر بثمن.
    This is fully consistent with past practice and the rules of procedure of the Conference. UN وينسجم هذا تماما مع الممارسة السابقة والنظام الداخلي للمؤتمر.
    The sale of such coverage would represent a break from past practice and could hurt media relations; that ran counter to the Department's mandate of maximizing the coverage of United Nations activities. UN وأفاد بأن بيع هذه الأشرطة سيمثل خروجا عن الممارسة السابقة وقد يضر بالعلاقات الإعلامية للإدارة؛ وهذا ما يتعارض مع ولايتها المتمثلة في توفير أقصى حد ممكن من التغطية لأنشطة الأمم المتحدة.
    I call for the Member States to review this situation and to be flexible enough to return to the previous practice. UN وإني أطلب من الدول الأعضاء أن تعيد النظر في هذا الموضوع وأن تتحلى بالمرونة الكافية للعودة إلى الممارسة السابقة.
    Member States should be encouraged to adhere, as far as possible, to the previous practice. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على الالتزام باتباع الممارسة السابقة إلى أقصى حد ممكن.
    The Committee was informed that the overprogramming factor is determined per committee based on an assessment of the past practice of that specific body. UN وأفيدت اللجنة بأن عامل البرمجة الزائدة يتحدد وفقا لكل لجنة على حدة استنادا إلى الممارسة السابقة لهذه اللجنة تحديدا.
    That included a waiver of its past practice of not paying interest on United Nations loans. UN وهذا يتضمن تخلّيا عن الممارسة السابقة التي تقضي بعدم سداد فوائد ما على قروض الأمم المتحدة.
    He echoed the suggestion of the representative of Ghana that the Secretariat should provide information on past practice in determining how missions were classified. UN وكرر اقتراح ممثل غانا القائل بأن توفر الأمانة العامة معلومات بشأن الممارسة السابقة في تحديد كيفية تصنيف البعثات.
    The Presidential Secretariat for Women (SEPREM) had been established with the aim of building a policy-making consensus in which evaluation of past practice played a key role. UN وأضافت تقول إن اللجنة الرئاسية لحقوق المرأة أنشئت بهدف بلورة توافق في الآراء بشأن رسم السياسة العامة يضطلع فيه تقييم الممارسة السابقة بدور رئيسي.
    past practice of spending oil wealth on economic diversification was considered very costly. UN واعتُبرت الممارسة السابقة المتمثلة في إنفاق الثروة النفطية على التنويع الاقتصادي مكلفة جداً.
    The United Nations agencies selected a 4.5 per cent discount rate for use in that valuation, continuing the past practice of rounding the single equivalent rate to the nearest 25 basis points. UN واختارت وكالات الأمم المتحدة معدل خصم قدره 4.5 في المائة لاستخدامه في ذلك التقييم، مبقية على الممارسة السابقة المتمثلة في تقريب المعدل المكافئ الوحيد إلى أقرب 25 نقطة أساس.
    He expressed the hope that, in keeping with past practice, the draft resolution would be adopted by consensus. UN وأعرب عن الأمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء، تمشيا مع الممارسة السابقة.
    The General Assembly decided to follow past practice and to continue with balloting in accordance with the applicable procedures. UN وقررت الجمعية العامة اتباع الممارسة السابقة ومواصلة الاقتراع وفقا للإجراءات السارية.
    This document is prepared based on previous practice and the availability of meeting services. UN لقد أعدت هذه الوثيقة على أساس الممارسة السابقة وتوفر خدمات الاجتماعات.
    Un-Liquidated Obligations are not recognized as expense as opposed to the previous practice. UN وأما الالتزامات غير المصفّاة فلا يُعترف بها باعتبارها مصروفات، على العكس من الممارسة السابقة.
    It was unclear whether the Secretariat had acted in anticipation of a reform not yet approved by the budgetary authorities, or whether it had continued the previous practice. UN ومن غير الواضح ما إذا كانت اﻷمانة العامة تصرفت استباقا ﻹصلاح لم توافق عليه بعد سلطات الميزانية أو ما إذا كانت مستمرة في الممارسة السابقة.
    It is also of concern to the Subcommittee that the previous practice of discussion of the annual report of the Centre for Human Rights in the Parliament, in a joint session with the civil society, has lapsed. UN ومما يثير قلق اللجنة الفرعية أيضاً توقف الممارسة السابقة المتمثلة في مناقشة التقرير السنوي للمركز في البرلمان في جلسة مشتركة مع المجتمع المدني.
    The integrated budget covers the same four-year period as the strategic plan - a change from the previous practice of two-year institutional budgets and four-year programming arrangements frameworks. UN وتغطي الميزانية المتكاملة نفس فترة السنوات الأربع للخطة الاستراتيجية - وتمثل تغييرا من الممارسة السابقة للميزانيات المؤسسية لفترة سنتين وأطر ترتيبات البرمجة لفترة أربع سنوات.
    The structure of the present document represents a departure from previous practice. UN 6 - ويمثل هيكل هذا التقرير خروجاً عن الممارسة السابقة.
    The prior practice was for agencies to establish their own independent contracts for given commodities with vendors. UN وكانت الممارسة السابقة تتمثل في أن تُبرم الوكالات عقودها المستقلة بشأن سلع معينة مع البائعين.
    He believed that the former practice of treating the two items separately, with two lists of speakers, should be restored, as there were sound political and practical reasons for that arrangement. UN وقال إنه يعتقد أنه يجب العودة إلى الممارسة السابقة التي جرت على معالجة البندين مستقلين، مع فتح قائمتين للمتكلمين بشأنهما، إذ أن هناك أسبابا سياسية وعملية وجيهة تبرر ذلك الترتيب.
    The request indicates that the use of manual clearance is preferred both because the earlier practice of using mechanical methods did not prove reliable as mines have been located in areas that had been cleared by mechanical means and because the contaminated areas are in mountainous and rocky areas. UN ويشير أيضاً إلى أن استعمال التطهير اليدوي أفضل لسببين اثنين: الأول لأن الممارسة السابقة لاستخدام الأساليب الآلية تبين أنها غير موثوق بها لأن مواقع الألغام حددت في مناطق كانت طهرت بوسائل آلية.
    As the previous exercise had not worked, there was no justification for continuing. UN ولما كانت الممارسة السابقة لم تكلل بالنجاح، فإنه لم يعد ثمة مبرر للاستمرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد