ويكيبيديا

    "الممارسة المحلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • local practice
        
    • domestic practice
        
    • practice be
        
    The purpose of the periodic surveys is to update salaries and allowances to reflect local practice. UN وتهدف الدراسات الاستقصائية الدورية إلى تحديث المرتبات والبدلات لتعكس الممارسة المحلية.
    CCAQ would hope that these concerns could be examined in detail by the ICSC secretariat before reaching a final determination on the conclusion reached by the secretariat in respect of not pursuing the local practice approach. UN وتأمل اللجنة الاستشارية في أن تنظر أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية بإمعان في هذه الشواغل قبل الوصول إلى قرار نهائي بشأن النتيجة التي توصلت إليها اﻷمانة فيما يتعلق بعدم اﻷخذ بنهج الممارسة المحلية.
    At the remaining 18 duty stations, the children’s allowance was based on the local practice. UN أما في مراكز العمل الباقية وعددها ١٨ مركزا، فيحدد بدل إعالة اﻷولاد استنادا إلى الممارسة المحلية.
    This right is reflected in international and regional instruments as well as in the domestic practice of almost every country that applies capital punishment. UN وقد تجسّد هذا الحق في صكوك دولية وإقليمية فضلاً عن الممارسة المحلية في كل بلد من البلدان التي تطبق عقوبة الإعدام تقريباً.
    Where there are inconsistencies between domestic law and the Covenant, article 2 requires that the domestic law or practice be changed to meet the standards imposed by the Covenant's substantive guarantees. UN وحيثما تكون هناك اختلافات بين القانون المحلي وأحكام العهد، تقتضي المادة 2 أن تغيير القانون المحلي أو الممارسة المحلية من أجل الوفاء بالمعايير التي تفرضها الضمانات الأساسية التي ينص عليها العهد.
    In our view, the designation of official holidays in the United Nations is the responsibility of the Secretary-General, in consultation with staff, taking into account local practice at each duty station. UN وفي رأينا أن تحديد أيام العطل الرسمية في اﻷمم المتحدة من مسؤولية اﻷمين العام بالتشاور مع الموظفين، مع اﻷخذ في الاعتبار الممارسة المحلية المتبعة في كل مركز عمل.
    At duty stations where the local practice amount was higher than the floor amount, the local practice amount would be paid. UN وفي مراكز العمل التي يكون فيها المبلغ الناتج عن الممارسة المحلية أعلى من مبلغ الحد اﻷدنى، يدفع مبلغ الممارسة المحلية.
    Research has revealed that these restrictions, at least in the European context, are based simply in local practice and are not based on host State agreements or other legislative instruments. UN وقد كشفت الأبحاث أن هذه القيود، في السياق الأوروبي على الأقل، تستند إلى الممارسة المحلية فقط، وليس إلى الاتفاقات المبرمة مع الدول المضيفة أو إلى الصكوك التشريعية الأخرى.
    At six of the seven headquarters duty stations, the children’s allowance was based on the local practice, while at one, Rome, the amount of the allowance was based on the floor formula. UN ومن بين مراكز العمل السبعة التي يوجد بها مقار يحدد بدل إعالة اﻷولاد استنادا إلى الممارسة المحلية في ستة مراكز عمل، بينما يحدد بدل إعالة اﻷولاد استنادا إلى صيغة الحد اﻷدنى في مركز عمل واحد، هو روما.
    It concluded that the basis for the calculation of the children's allowance for the General Service and related categories should reflect a combination of local practice and social benefit policy. UN وانتهت اللجنة الى أن أساس حساب بدل إعالة اﻷولاد لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها ينبغي أن يعكس مزيجا من الممارسة المحلية وسياسة الاستحقاقات الاجتماعية.
    147. Other members of the Commission expressed the view that the basis for the allowance should be local practice. UN ١٤٧ - ورأى أعضاء آخرون باللجنة ضرورة أن يستند البدل الى الممارسة المحلية.
    At that time, the Commission concluded that the basis for the calculation of the children's allowance for the General Service and related categories should reflect a combination of local practice and a social benefit policy. UN وانتهت اللجنة، في الوقت نفسه، إلى أن أساس حساب بدل إعالة اﻷولاد لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها ينبغي أن يعكس مزيجا من الممارسة المحلية وسياسة الاستحقاقات الاجتماعية.
    Particular concern was expressed about the practice of quarterly requests for advances and accompanying expenditure reports, which, in the experience of the Republic of Korea, for example, was regarded as time-consuming and out of line with local practice. UN وقد أعرب عن قلق خاص إزاء ممارسة تقديم طلبات ربع سنوية للحصول على سلف وما يصاحبها من تقارير النفقات، التي اعتبرت، في خبرة جمهورية كوريا على سبيل المثال، مبددة للوقت وخارجة عن إطار الممارسة المحلية.
    It was noted, in that regard, that the work schedules applicable at common system duty stations were based largely on local practice as determined at the time of local General Service salary surveys. UN ولوحظ في هذا الصدد أن جداول العمل المطبقة في مراكز العمل التابعة للنظام الموحد تستند إلى حد كبير إلى الممارسة المحلية التي تقررت عند إجراء الدراسات الاستقصائية المتعلقة برواتب فئة الخدمات العامة المحلية.
    The local practice of commandeering of private trucks and vehicles by the two fighting forces has sometimes posed difficulties for agencies such as WFP and the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), which rely heavily on local transport for moving supplies. UN وقد مثلت الممارسة المحلية في استيلاء القوتين المتحاربتين على الشاحنات والمركبات الخاصة في بعض اﻷحيان مصاعب لوكالات مثل برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وهما وكالتان تعتمدان بشدة على الوسائل المحلية في نقل اﻹمدادات.
    25. The Commission noted that the children's allowance for General Service staff continued to be established on the basis of either local practice or social benefit policy established in 1982. UN ٢٥ - لاحظت اللجنة أن بدل إعالة اﻷولاد، بالنسبة للموظفين في فئة الخدمات العامة ما زال يحدد إما على أساس الممارسة المحلية أو على أساس سياسة الاستحقاقات الاجتماعية المقررة عام ١٩٨٢.
    26. The Commission confirmed the social benefit/local practice approach to the determination of the children's allowance for General Service staff that had been established in 1982. UN ٢٦ - وصدقت اللجنة على نهج الاستحقاقات الاجتماعية/الممارسة المحلية لتحديد بدل إعالة اﻷولاد بالنسبة للموظفين من فئة الخدمات العامة الذي تقرر في عام ١٩٨٢.
    26. Compliance with international law was not limited to the domestic practice or legislation of States, however. UN 26 - واستطردت قائلة إن الامتثال للقانون الدولي لا يقتصر على الممارسة المحلية للدول أو تشريعاتها.
    52. The above does not contradict in any way, however, the need for such domestic practice to be present for customary rules of international law to exist, in accordance with article 38 of the Statute of the International Court of Justice. UN 52 - بيد أن ما ورد أعلاه لا يتعارض بأية حال من الأحوال مع الحاجة لوجود مثل تلك الممارسة المحلية لكفالة وجود القواعد العرفية للقانون الدولي، تمشيا مع المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية.
    domestic practice as regards early warning is widely developed and mostly adapted to individual requirements and risk factors. UN أما الممارسة المحلية بشأن الإنذار المبكر فمتطورة على نطاق واسع ومتكيفة في معظمها مع احتياجات كل حالة فردية ومع عوامل الخطر().
    Where there are inconsistencies between domestic law and the Covenant, article 2 requires that the domestic law or practice be changed to meet the standards imposed by the Covenant's substantive guarantees. UN وفي حال وجود تناقضات بين القانون المحلي وأحكام العهد، تقضي المادة 2 بتغيير القانون المحلي أو الممارسة المحلية لاستيفاء المعايير التي تفرضها الضمانات الجوهرية للعهد.
    Where there are inconsistencies between domestic law and the Covenant, article 2 requires that the domestic law or practice be changed to meet the standards imposed by the Covenant's substantive guarantees. UN وفي حال وجود تناقضات بين القانون المحلي وأحكام العهد، تقضي المادة 2 بتغيير القانون المحلي أو الممارسة المحلية لاستيفاء المعايير التي تفرضها الضمانات الجوهرية للعهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد