ويكيبيديا

    "الممارسين القانونيين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • legal practitioners
        
    Member of the legal practitioners' Committee of Guyana, which is responsible for discipline of legal practitioners, 1972-1979 UN عضو في لجنة الممارسين القانونيين في غيانا، المسؤولة عن معاقبة الممارسين القانونيين، من عام ١٩٧٢ الى١٩٧٧
    56. Fiji also indicated that the legal practitioners Decree 2009 had regulated the practice, conduct and roles of lawyers. UN 56- وأشارت فيجي أيضاً إلى أن مرسوم الممارسين القانونيين لعام 2009 قد نظم ممارسات المحامين وسلوكهم وأدوارهم.
    The body is responsible for recommending disciplinary action against erring legal practitioners. UN وهذه الهيئة مسؤولة عن تقديم توصيات بشأن اتخاذ إجراءات تأديبية بحق الممارسين القانونيين ممن يرتكبون أخطاء.
    Capacity-building for legal practitioners UN بناء القدرات من أجل الممارسين القانونيين
    The second audience would consist of legal practitioners and scholars who could use the training materials as a reference source. UN والفئة الثانية من جمهور المتلقين ستتكون من الممارسين القانونيين والعلماء الباحثين الذين يستطيعون استخدام مواد التدريب كمصدر مرجعي.
    As mentioned above, OHCHR and the Ministry of Justice co-organized a further six judicial round tables, which proved to be an important platform on which to share good practices from the Extraordinary Chambers with local legal practitioners. UN وعلى النحو المذكور أعلاه، نظمت المفوضية بالاشتراك مع وزارة العدل ستة اجتماعات مائدة مستديرة إضافية في الشأن القضائي، حيث أثبتت تلك الاجتماعات أهميتها كمحفل لتبادل الممارسات الجيدة للدوائر الاستثنائية مع الممارسين القانونيين المحليين.
    Similarly, the regional courses were important as they enabled legal practitioners in such countries to receive high-level training in international law. UN وبالمثل، فإن الدورات الدراسية الإقليمية هامة لأنها تمكِّن الممارسين القانونيين المنتمين إلى البلدان التي من هذا القبيل من تلقي تدريباً رفيع المستوى في مجال القانون الدولي.
    To meet the requirements under customary law the custom must have been consistently practised over a long period of time, and both the legal practitioners and society must have considered the custom to be legally binding. UN ولتلبية متطلبات القانون العرفي، يجب أن يمارس العرف باستمرار على مدى فترة طويلة من الزمن، ويجب على الممارسين القانونيين والمجتمع على حد سواء اعتبار العرف ملزماً قانوناً.
    It is also apparent that most of these federal entities have made progress in the areas of training legal practitioners, and infrastructure and equipment. UN ومن الواضح أيضاً أن معظم الكيانات الاتحادية هذه حققت تقدماً فيما يتعلق بتدريب الممارسين القانونيين والهياكل الأساسية والأجهزة.
    1966-1972 Lectured in town planning and administrative law at the legal practitioners Admission Board UN 1966-1972 حاضر في تخطيط البلدات والقانون الإداري في مجلس قبول الممارسين القانونيين
    In Ireland, the system of recruitment to all levels of the judiciary is based on the concept of bringing in experienced and trained legal practitioners and, consequently, judges, on appointment, have a wide knowledge of the law and its application. UN يرتكز نظام التعيين في جميع مستويات السلطة القضائية في آيرلندا على مفهوم جلب الممارسين القانونيين المدربين وذوي الخبرة، وبالتالي يكون القضاة، عند تعيينهم، من ذوي المعرفة العريضة بالقانون وسبل تطبيقه.
    To meet the requirements under customary law the custom must have been consistently practised over a long period of time, and both the legal practitioners and society as a whole must have considered the custom to be legally binding. UN ولاستيفاء متطلبات القانون العرفي، يجب أن يكون العرف قد مورس ممارسة منتظمة على مدى فترة زمنية طويلة، ويجب أن يكون كل من الممارسين القانونيين والمجتمع ككل قد اعتبرا العرف ملزماً قانونياً.
    1966-1972 Lectured in town-planning and administrative law at the legal practitioners Admission Board UN 1966-1972 حاضر في تخطيط البلدات والقانون الإداري في مجلس قبول الممارسين القانونيين
    It provides information in six languages on worldwide case law applying UNCITRAL texts, thus assisting legal practitioners, judges and law professors. UN فهو يوفّر معلومات بست لغات عن السوابق القضائية في العالم كله التي تطبَّق فيها نصوصُ الأونسيترال؛ وهو ما يساعد الممارسين القانونيين والقضاة والفنيين القانونيين.
    It provides information in six languages on worldwide case law applying UNCITRAL texts, thus assisting legal practitioners, judges and law professors in their activity. UN فهو يقدّم معلومات في ست لغات عن تطبيق نصوص الأونسيترال على السوابق القضائية في كافة أرجاء العالم، وبذلك يساعد الممارسين القانونيين والقضاة وأساتذة الحقوق على الاضطلاع بأعمالهم.
    The Decree also contained provisions concerning, inter alia, the payment of practicing fees, the role of the Law Society and the procedure by which members of the public could file complaints against legal practitioners. UN ويحتوي المرسوم أيضاً على أحكام تتعلق بجملة أمور، منها دفع رسوم الممارسة، ودور جمعية المهن القانونية، والإجراء المتبع من جانب الجمهور في تقديم شكاوى ضد الممارسين القانونيين.
    Judicial proceedings take place in Spanish, even in areas with a high concentration of indigenous people, and the number of interpreters or bilingual legal practitioners is totally insufficient. UN ويُضطلع بالإجراءات القضائية بالإسبانية، حتى في المناطق التي يتركز فيها السكان الأصليون بشكل كبير، كما أن عدد المترجمين الفوريين أو الممارسين القانونيين ممن يجيدون لغتين غير كاف البتة.
    Legal Aid Clinic: WJP has a team of qualified legal practitioners who offer free legal advice to women and children and where necessary legal representations are made for the underprivileged ones. UN عيادة المعونة القانونية: لدى برنامج إنصاف المرأة فريق من الممارسين القانونيين المؤهلين الذين يوفرون المشورة القانونية المجانية للنساء والأطفال، فضلا عن التمثيل القانوني للأفراد المحرومين من الامتيازات عند اللزوم.
    The purpose of these courses was to provide legal practitioners from Asia, Africa, South America and Eastern Europe with information on and training in the legal theory and practice of the promotion and protection of human rights on the basis of international human rights instruments. UN والغرض من هذه الدورات هو تزويد الممارسين القانونيين من آسيا وافريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية بما يلزم من المعلومات والتدريب في موضوع النظرية والممارسة القانونيتين لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها استنادا الى الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Consultations were held with the International Development Law Organization for the formation of an institute for judicial and legal studies for Southern Sudan, including the setting up of continuing legal education for professionals in the judiciary and other legal practitioners. UN وعقدت مشاورات مع المنظمة الدولية لتطوير القانون لتأسيس معهد للدراسات القضائية والقانونية لجنوب السودان، بما في ذلك إرساء قواعد لتوفير تعليم قانوني متواصل للمهنيين في الجهاز القضائي وغيرهم من الممارسين القانونيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد