One representative said that mercury recovered from recycling should be stored in an environmentally sound manner unless it was designated for specific uses and that mercury recovered from chlor-alkali plants should not reach the market. | UN | وقال أحد الممثلين إنه ينبغي تخزين الزئبق المستعاد من إعادة التدوير بطريقة سليمة بيئياً ما لم يكن مخصصاً لاستخدامات محددة، وأن الزئبق المستعاد من مصانع الكلور والقلويات ينبغي ألا يصل إلى الأسواق. |
One representative said that regional networks should be strengthened but that a single structure might not fit all regions. | UN | وقال أحد الممثلين إنه ينبغي تدعيم الشبكات الإقليمية، غير أنه لا يمكن لهيكل واحد أن يناسب جميع الأقاليم. |
One representative said that it should be held after the completion of the gap analysis. | UN | وقال أحد الممثلين إنه ينبغي عقده بعد استكمال تحليل الفجوة. |
Many representatives said that supply should be considered in conjunction with demand, although one suggested that demand should be discussed before supply. | UN | وقال كثير من الممثلين إنه ينبغي تناول العرض بالاقتران مع الطلب، مع أن أحد الممثلين اقترح مناقشة الطلب قبل العرض. |
Several representatives said that any mercury instrument should include provisions relating specifically to trade with non-parties. | UN | وقال العديد من الممثلين إنه ينبغي لأي صك بشأن الزئبق أن يشمل أحكاماً تتعلق بوجه خاص بالتجارة مع غير الأطراف. |
One representative said that the possibility of establishing a new structure to attain that objective should not be discarded, in spite of the financial implications. | UN | وقال أحد الممثلين إنه لا ينبغي استبعاد احتمال إنشاء هيكل جديد لتحقيق هذا الهدف رغم آثاره المالية. |
One representative said that closer attention should be paid to the dynamics of climate change and urbanization, particularly with regard to disaster risk management. | UN | وقال أحد الممثلين إنه ينبغي إيلاء اهتمام وثيق بتغير المناخ والتوسع الحضري، لا سيما بالنسبة لإدارة مخاطر الكوارث. |
One representative said that closer attention should be paid to the dynamics of climate change and urbanization, particularly with regard to disaster risk management. | UN | وقال أحد الممثلين إنه ينبغي إيلاء اهتمام وثيق بتغير المناخ والتوسع الحضري، لا سيما بالنسبة لإدارة مخاطر الكوارث. |
One representative said that the provisions of the mercury instrument on products and processes should deal with mercury fulminate. | UN | وقال أحد الممثلين إنه ينبغي لأحكام صك الزئبق المتعلقة بالمنتجات والعمليات أن تعالج موضوع فولمينات الزئبق. |
One representative said that, if the article were to be included, its scope should not be limited to vulnerable people, given that the potential damage to health from mercury was universal. | UN | وقال أحد الممثلين إنه إذا تم إدراج المادة، ينبغي ألا يكون نطاقها مقتصراً على المجموعات الضعيفة، نظراً لأن الضرر المحتمل الذي يلحقه الزئبق بصحة الإنسان هو مشكلة شاملة. |
One representative said that methyl bromide used for such purposes was already reported under Article 7 of the Montreal Protocol. | UN | وقال أحد الممثلين إنه قد سبق الإبلاغ عن بروميد الميثيل المستخدم لتلك الأغراض بموجب المادة 7 من بروتوكول مونتريال. |
In that regard, one representative said that a self-trigger was preferable to any other. | UN | وفي ذلك الصدد قال أحد الممثلين إنه يفضل نظاماً يتسم بالتحريك الذاتي على أي نظام آخر. |
In that regard, one representative said that a self-trigger was preferable to any other. | UN | وفي ذلك الصدد قال أحد الممثلين إنه يفضل نظاماً يتسم بالتحريك الذاتي على أي نظام آخر. |
In that regard, one representative said that a self-trigger was preferable to any other. | UN | وفي ذلك الصدد قال أحد الممثلين إنه يفضل نظاماً يتسم بالتحريك الذاتي على أي نظام آخر. |
One representative said that regional networks should be strengthened but that a single structure might not fit all regions. | UN | وقال أحد الممثلين إنه ينبغي تدعيم الشبكات الإقليمية، غير أنه لا يمكن لهيكل واحد أن يناسب جميع الأقاليم. |
Several representatives said that guidelines or norms for multi-stakeholder approaches on the national level needed to be elaborated. | UN | وقال عديد الممثلين إنه يجب أن توضع على الصعيد الوطني مبادئ توجيهية أو قواعد لنهج متعددة الأطراف الرئيسية. |
A number of representatives said that it was premature to engage in detailed discussion of the draft text of section I, article 15, of the draft text. | UN | وقال عدد من الممثلين إنه من السابق لأوانه الدخول في مناقشات تفصيلية للفرع طاء، المادة 15 من مشروع النص. |
Some representatives said that the issue should be considered in connection with the agenda item on cooperation with IMO. | UN | وقال بعض الممثلين إنه ينبغي بحث هذه المسألة بالارتباط مع بند جدول الأعمال عن التعاون مع المنظمة البحرية الدولية. |
Some representatives said that it was important to ensure that non-specialists, for example in government, gained awareness of issues related to ozone-depleting substances, including alternatives and related equipment. | UN | وقال بعض الممثلين إنه من المهم ضمان توعية الأفراد غير المتخصصين، مثل العاملين في الحكومات على سبيل المثال، بشأن المسائل المتصلة بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، بما في ذلك البدائل والمعدات ذات الصلة. |
Some representatives said that while they would have preferred a formal contact group, they were prepared to discuss the issues raised by the proposed amendments in an informal discussion group. | UN | وقال بعض الممثلين إنه رغم تفضيلهم إنشاء فريق اتصال رسمي، فهم مستعدون لمناقشة المسائل التي أُثيرت بشأن التعديلات المقترحة في إطار فريق مناقشة غير رسمي. |
Several representatives said that further work was needed to develop the financial mechanisms under the Stockholm Convention before turning attention to the compliance mechanism. | UN | وقال العديد من الممثلين إنه لا بد من بذل المزيد من العمل لتطوير آليات مالية في إطار اتفاقية استكهولم قبل الانتقال إلى الآلية المالية. |