ويكيبيديا

    "الممكن أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • possible or
        
    • feasible or
        
    • possible nor
        
    • could be or
        
    • may or may
        
    However, the IAEA representatives stated that it would not be possible or practical to provide a specific date by which that might happen. UN بيد أن ممثلي الوكالة ذكروا أنه لن يكون من الممكن أو العملي تقديم تاريخ محدد يمكن أن يحدث فيه ذلك اﻷمر.
    It would not be possible or useful at the current stage to reduce the number of general temporary assistance staff at Headquarters. UN ولن يكون من الممكن أو المفيد في هذه المرحلة تخفيض عدد موظفي المساعدة المؤقتة العامة في المقر.
    However, it is not yet possible or practical for either IAEA or the Special Commission to commit to such a date at this stage. UN بيد أنه ليس من الممكن أو العملي بعد سواء بالنسبة للوكالة أو اللجنة الخاصة الالتزام بموعد من هذا النوع في المرحلة الراهنة.
    It was not judged feasible or expedient for UNAMSIL to rely on existing facilities or local capacity for the dissemination of information nationwide. UN وارتئـي أنـه ليس من الممكن أو الملائم أن تعتمد البعثة على المرافق أو القدرات المحلية المتاحة لنشر المعلومات على نطاق البلد.
    51. It was not feasible or desirable at the current stage to attempt to develop the draft articles into legally binding norms. UN 51 - وأوضح أنه ليس من الممكن أو المستصوب في المرحلة الحالية محاولة تطوير مشاريع المواد إلى قواعد ملزمة قانونا.
    Dialogue among civilizations is possible and desirable, for it is neither possible nor desirable to impose uniformity on cultures and civilizations. UN والحوار بين الحضارات ممكن ومرغوب، ذلك أنه من غير الممكن أو المرغوب فيه أن يفرض التماثل على الثقافات والحضارات.
    It is not at this time possible or practical to provide a specific date by which that will happen. UN وليس من الممكن أو العملي في هذا الوقت تعيين تاريخ محدد يحدث ذلك بحلوله.
    90. The principal lesson of the Fukushima accident is that assumptions made concerning which types of accident were possible or likely were too modest. UN 90 - الدرس الرئيسي المستفاد من هذه الحادثة هو أن الافتراضات كانت متواضعة جداً بشأن أي أنواع الحوادث هو الممكن أو المحتمل.
    It would not be possible, or affordable, to obtain such data through ground surveys, due to the remoteness of the observed sites and the cost associated with ground surveys. UN ولن يكون من الممكن أو من المتيسّر، الحصول على مثل تلك البيانات من خلال عمليات المسح الأرضي بسبب بُعد المواقع المرصودة وبسبب التكلفة المقترنة بعمليات المسح الأرضي.
    It may not be possible or practical for the grantor to segregate the receivables that are the proceeds of the inventory subject to an acquisition financing right or an acquisition security right from other receivables over which a pre-existing creditor has taken a security right. UN وربما لا يكون من الممكن أو العملي للمانح أن يفصل المستحقات التي هي عائدات المخزونات الخاضعة لحق تمويل الاحتياز أو لحق ضماني احتيازي، عن المستحقات الأخرى التي حصل دائن موجود من قبل على حق ضماني فيها.
    The deployment of a United Nations peacekeeping operation would not be possible or appropriate under this scenario, and alternative options, including peace enforcement, should be considered. UN ولن يكون من الممكن أو المناسب نشر عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام في هذا السيناريو، وينبغي النظر في الخيارات البديلة، بما فيها فرض السلام.
    While outsourcing will continue to be explored as an option, the Department has indicated that it is often not possible or feasible to outsource in post-conflict environments. UN وبينما سيستمر استطلاع خيار الاستعانة بمصادر خارجية، أشارت الإدارة إلى أنه في كثير من الأحيان لا يكون من الممكن أو المُجدي الاستعانة بمصادر خارجية في بيئات ما بعد انتهاء الصراع.
    Since unilateral acts were extremely varied, one might ask whether it was possible or sensible to devise general rules to apply to each and every case. UN ولما كانت الأفعال الانفرادية متباينة للغاية، فقد يتساءل المرء عما إذا كان من الممكن أو المعقول وضع قواعد عامة تنطبق على كل حالة من الحالات جميعاً.
    On the other hand, the twentieth century also witnessed the emergence of the institutional and legal architecture that has made it possible or, at least, has sought to limit such conflicts and their consequences. UN من جهة أخرى شهد القرن العشرون نشوء الهيكل المؤسسي والقانوني الذي جعل من الممكن أو على أقل تقدير، سعى إلى الحد من هذه الصراعات والتداعيات المترتبة عليها.
    In Southern Africa, it is not always possible or easy to find information reflecting the true image of people with disabilities, and Mozambique is not an exception. UN والعثور في الجنوب الأفريقي على معلومات تعكس الصورة الدقيقة للمعوقين ليس دوما بالأمر الممكن أو السهل وينسحب ذلك على موزامبيق.
    The same may be the case where the results indicate that damage has occurred but that it is not feasible or advisable to undertake measures of remediation or restoration. UN وينطبق نفس الشيء في الحالات التي تبين فيها النتائج أن الضرر قد وقع ولكن ليس من الممكن أو المستصوب اتخاذ تدابير للعلاج أو للاستعادة.
    The Working Group took note, however, of the widely shared view that a strict separation between mechanical and substantive issues in the context of electronic commerce was not always feasible or desirable. UN بيد أن الفريق العامل أحاط علما بالرأي الذي يتقاسمه كثيرون والقائل بأنه ليس من الممكن أو المستصوب دائما إجراء فصل تام بين المسائل التقنية والمسائل الموضوعية في سياق التجارة الإلكترونية.
    11. UNCITRAL nevertheless recognized that a strict separation between technical and substantive issues in the context of electronic commerce is not always feasible or desirable. UN 11- ومع ذلك سلّمت الأونسيترال بأنه ليس من الممكن أو المستصوب دائما إجراء فصل تام بين المسائل التقنية والمسائل الموضوعية في سياق التجارة الإلكترونية.
    We are convinced that proposing new initiatives aimed at extending social development to developing countries as well as to the marginalized sectors of industrialized countries is not a feasible or responsible option in view of the serious failure to implement the existing Copenhagen commitments. UN ونحن مقتنعون بأن اقتراح مبادرات جديدة ترمي إلى توسيع نطاق التنمية الاجتماعية لتشمل البلدان النامية والقطاعات المهمشة من البلدان الصناعية ليس الخيار الممكن أو المسؤول، نظرا للعجز الخطير في تنفيذ التزامات كوبنهاغن القائمة.
    Drawing up an exhaustive list of these features is neither possible nor necessary; instead, some illustrative examples are given in the present section. UN وليس من الممكن أو الضروري سرد جميع هذه السمات، ونورد في هذا الجزء بعض الأمثلة التوضيحية.
    In our view, it is neither possible nor desirable to build a sustainable peace without the active participation of the national authorities of the countries involved. UN وفي رأينا، أنه ليس من الممكن أو المحبذ بناء السلام المستدام بدون المشاركة النشطة من جانب السلطات الوطنية في البلدان المعنية.
    In addition, the SPT wrote to the authorities on 10 June and 4 November 2008 requesting updated information on any steps taken since the visit on certain issues which could be or were due to be addressed in the weeks following the visit. UN وبالإضافة إلى ذلك، أرسلت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى السلطات خطابين مؤرخين 10 حزيران/يونيه و4 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 طلبت فيهما تقديم معلومات محدَثة عن أية خطوة اتُخذت منذ الزيارة بشأن مسائل معينة كان من الممكن أو المفروض تناولها في الأسابيع التالية للزيارة.
    It may or may not be possible to replicate what ASEAN was able to achieve with the United Nations in the case of Cyclone Nargis, in other parts of the globe. UN فمن الممكن أو من غير الممكن تكرار ما تمكنت رابطة أمم جنوب شرق آسيا من تحقيقه مع الأمم المتحدة في حالة إعصار نرجس، في مناطق أخرى من العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد