ويكيبيديا

    "الممكن اتخاذها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • could be taken
        
    • can be taken
        
    • might be taken
        
    • possible courses
        
    • of possible
        
    • and possible
        
    • to possible
        
    He hoped that the study would facilitate further dialogue with and among Member States on measures that could be taken. UN وأعرب عن أمله في أن تفضي الدراسة إلى تيسير مزيد من الحوار مع الدول الأعضاء وفيما بينها بشأن التدابير الممكن اتخاذها.
    The study identifies some of the major barriers to equal participation and makes recommendations concerning measures that could be taken to overcome these challenges. UN وتحدد الدراسة بعضاً من العوائق الرئيسية التي تعترض المشاركة على قدم المساواة وتقدّم توصيات بشأن التدابير الممكن اتخاذها للتغلب على هذه التحديات.
    Letters were also addressed to the secretaries of United Nations bodies outlining the provisions of the above-mentioned resolutions and suggesting various steps that could be taken to improve further the utilization of conference-servicing resources. UN ووجهت أيضا الى أمانات الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة رسائل توجز أحكام القرارين سالفي الذكر وتقترح الخطوات المختلفة الممكن اتخاذها لزيادة تحسين الانتفاع بموارد خدمة المؤتمرات.
    The former referred to measures that can be taken immediately upon the happening of the unlawful act, without notification, and without negotiation. UN إذ ترتبط الأولى منهما بالتدابير الممكن اتخاذها فور حدوث الفعل غير المشروع، دون أي إخطار، ودون مفاوضات.
    It seems to me that the report would have been more useful if it had elaborated on these ideas by offering concrete proposals on actions that might be taken. UN ويبدو لي أن التقرير سيكون أكثر إفادة لو كان قد توسع في هذه اﻷفكار عن طريق تقديم مقترحات ملموسة بشأن الاجراءات الممكن اتخاذها.
    possible courses of action for strengthening the Conference on Disarmament UN الإجراءات الممكن اتخاذها لتعزيز مؤتمر نزع السلاح
    The concluding section of the study suggests some measures that could be taken to overcome the obstacles to equal political and public participation that have been identified. UN وفي الختام، تقترح الدراسة بعض التدابير الممكن اتخاذها للتغلب على العوائق المحددة التي تعترض المشاركة السياسية والعامة على قدم المساواة.
    5. However, opinions vary greatly on the current state of the Conference, its root causes and the possible courses of action that could be taken to strengthen this body. UN 5- بيد أنه، ثمة تنوع كبير في القراءات المطروحة للوضع الراهن للمؤتمر، وفي التشخيصات المقترحة للأسباب المؤدّية إليه، والإجراءات الممكن اتخاذها من أجل تعزيز هذه الهيئة.
    It was ready to hold discussions with other interested countries, as well as the International Committee of the Red Cross (ICRC) and non-governmental organizations, on steps which could be taken to accelerate the process of accession and ratification. UN وأشار إلى أن سويسرا مستعدة للتحاور مع بلدان أخرى معنية ومع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومع منظمات غير حكومية بشأن التدابير الممكن اتخاذها من أجل التعجيل في إجراءات الانضمام والتصديق.
    It was ready to hold discussions with other interested countries, as well as the International Committee of the Red Cross (ICRC) and nongovernmental organizations, on steps which could be taken to accelerate the process of accession and ratification. UN وأشار إلى أن سويسرا مستعدة للتحاور مع بلدان أخرى معنية ومع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع منظمات غير حكومية بشأن التدابير الممكن اتخاذها من أجل التعجيل في إجراءات الانضمام والتصديق.
    The Committee should therefore not confine its action to indicating that its decision had not been satisfactorily implemented but should continue the dialogue with the State party, so that both sides could jointly determine what measures could be taken to ensure that the victims obtained compensation. UN ومن الضروري بالتالي مواصلة الحوار، ولا ينبغي أن تكتفي اللجنة ببيان أن قرارها لم يطبق على وجه مرض، بل ينبغي أن تواصل الحوار مع الدولة الطرف كي تحددا معاً التدابير الممكن اتخاذها لتعويض الضحايا.
    First, the Convention on the Prohibition of Military or Any Other Hostile Use of Environmental Modification Techniques models the sort of preventive measures that could be taken in space security. UN أولاً، تمثل اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى نوعاً من التدابير الوقائية الممكن اتخاذها من أجل أمن الفضاء.
    Such an assessment would not replace preparing an in-depth situation analysis in the case that an action plan on a particular issue is developed, but it would provide a more detailed sense of existing capacities and possible action that could be taken. UN وهذا التقييم لا يحل محل تحليل الموقف المتعمق في حالة تطلب الأمر وضع خطة عمل لتنفيذ موضوع معين، ولكنه يساعد على توفير صورة أكثر تفصيلا عن القدرات المتاحة وخطوات العمل الممكن اتخاذها.
    The Agenda for Action is intended to provide guidance, setting out experience-based principles and describing associated practical actions that can be taken. UN ويرمي جدول العمل إلى توفير التوجيه ووضع مبادئ قائمة على التجارب وبلورة الإجراءات العملية ذات الصلة الممكن اتخاذها.
    It is significant that, at the London Conference, the Steering Board of the Peace Implementation Council was charged with considering what further measures can be taken to bring indicted war criminals before the Tribunal. UN وليس صدفة أن المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام أوكل إليه في مؤتمر لندن النظر في نوعية التدابير اﻷخرى الممكن اتخاذها من أجل أن يمثل أمام المحكمة مجرمو الحرب الذين وجهت إليهم التهم.
    10. The foregoing section provides an indication of measures that can be taken at the international level to facilitate updating of the World Programme of Action. UN 10 - وقد أورد الفرع السابق إشارة توضح التدابير الممكن اتخاذها على المستوى الدولي لتيسير تحديث برنامج العمل العالمي.
    In the relevant comment that does exist, there is little recognition of their specific, in many cases discriminatory, experiences, let alone steps that might be taken to address them. UN وفي التعليق ذي الصلة الموجود بالفعل، ليس هناك سوى اعتراف ضئيل بتجاربهم المحددة، والتمييزية في حالات كثيرة، ناهيك عن الخطوات التي من الممكن اتخاذها لمعالجتها.
    9. A seventh objective is to enable the Committee, and the States parties as a whole, to facilitate the exchange of information among States and to develop a better understanding of the common problems faced by States and a fuller appreciation of the type of measures which might be taken to promote effective realization of each of the rights contained in the Covenant. UN ٩- والهدف السابع يتمثل في تمكين اللجنة، والدول اﻷطراف ككل، من تيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول وخلق فهم أفضل للمشاكل المشتركة التي تواجهها الدول وتقدير أكمل لنوع الاجراءات الممكن اتخاذها لتشجيع اﻹعمال الفعال لكل حق من الحقوق المتضمنة في العهد.
    12. Requests the Secretary-General to ensure, as a matter of priority, that the continuing downward trend in the business of the United Nations Postal Administration is reversed, considering all possible courses of action for the future conduct of its business, and to report thereon to the General Assembly in the context of the second performance report; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل وضع حد لاتجاه التدهور في أعمال إدارة بريد الأمم المتحدة كمسألة ذات أولوية، آخذا في الاعتبار جميع الإجراءات الممكن اتخاذها من أجل مباشرة أعمال الإدارة في المستقبل، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الأداء الثاني؛
    It should have before it an indication by the secretariat of the nature of those policy implications and of possible action to be taken. UN وينبغي أن يعرض على اللجنة بيان من اﻷمانة يحدد طبيعة هذه اﻵثار على صعيد السياسة العامة واﻹجراءات الممكن اتخاذها.
    Policy options and possible actions to expedite implementation: energy for sustainable development UN الخيارات المتاحة على صعيد السياسات والإجراءات الممكن اتخاذها للإسراع بالتنفيذ: تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة
    Recent consultations among UNDP, ILO and UNIDO also related to possible steps towards enhanced coordination among the three agencies in order to achieve greater programmatic coherence and inter-agency synergies in the field of private sector development. UN وتناولت المشاورات التي جرت مؤخّرا بين اليونديب ومنظمة العمل الدولية واليونيدو الخطوات الممكن اتخاذها في سبيل تعزيز التنسيق بين الوكالات الثلاث من أجل تحقيق المزيد من الاتّساق البرنامجي والتآزر بين الوكالات في مجال تنمية القطاع الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد