My country firmly believes that when there is good faith among States, it is possible to reach agreements which have a positive impact. | UN | إن وفدي يعتقد اعتقاداً راسخاً أنه إذا كانت هناك حسن نية بين الدول، فمن الممكن التوصل إلى اتفاقات ذات تأثير إيجابي. |
He emphasized that the growing goodwill and flexibility that were being demonstrated would make it possible to reach an understanding between the participants in the working group. | UN | وأكد على أن حسن النية والمرونة المتزايدين والمتحلَّى بهما حاليا من شأنهما أن يجعلا من الممكن التوصل إلى تفاهم بين المشاركين في الفريق العامل. |
But it is possible that an agreement could be reached to ban the testing and use of such systems. | UN | ولكن من الممكن التوصل إلى اتفاق لحظر اختبار واستعمال هذه المنظومات. |
We regret that, given the position of just one delegation, it was not possible to achieve consensus on the draft resolution as a whole. | UN | ونحن نأسف لأنه نظرا لموقف وفد واحد فقط لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء على مشروع القرار في مجموعه. |
In those regions in Somalia where there is relative stability, and where agreement can be reached, UNOSOM II has been working with the militia on voluntary disarmament and demobilization schemes. | UN | وفي المناطق الصومالية التي تشهد استقرارا نسبيا وحيث من الممكن التوصل إلى اتفاق، تشترك عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مع الميليشيات في وضع خطط لنزع سلاح القوات وتسريحها طوعيا. |
This year, it was not possible to reach consensus on the outcome of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea with regard to marine genetic resources. | UN | وفي هذه السنة، لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق آراء بشأن نتيجة عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية، المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، في ما يتعلق بالموارد الجينية البحرية. |
His delegation believed it was still possible to reach a common understanding. | UN | وقال إن وفد بلده يعتقد أنه لا يزال من الممكن التوصل إلى فهم مشترك. |
If it was not possible to reach agreement at the current meeting, the communication should be held over until the next session. | UN | وإذا لم يكن من الممكن التوصل إلى اتفاق في الجلسة الحالية فإنه يجب الاحتفاظ بالبلاغ حتى الدورة القادمة. |
We consider that it should have been possible to reach compromises within the Committee. | UN | إننا نعتقد بأنه كان من الممكن التوصل إلى حلول وسطى داخل اللجنة. |
Although significant progress was made, it did not prove possible to reach overall agreement, despite serious and protracted negotiations between the two parties. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي تم إحرازه تبين أن من غير الممكن التوصل إلى اتفاق شامل، رغم أن المفاوضات بين الطرفين كانت جدية ومطولة. |
There is another case on the Court's list in which negotiations are active, the Court having been asked by both Parties to grant a delay in the procedures to enable the negotiations to continue in order to see whether it might be possible to reach a settlement. | UN | وهناك قضية أخرى في قائمة المحكمة نشطت بشأنها المفاوضات بعد أن طلب الطرفان من المحكمة منحهما تأجيلا في إجراءات التقاضي لتمكين المفاوضات من الاستمرار، ولمعرفة ما إذا كان من الممكن التوصل إلى تسوية. |
Although the consultations provided the opportunity for a useful exchange of views, no agreement on a draft presidential statement could be reached. | UN | ورغم أن هذه المشاورات أتاحت فرصة لتبادل مفيد للآراء، فإنه لم يكن من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع بيان رئاسي. |
Although the consultations provided the opportunity for a useful exchange of views, no agreement on a draft presidential statement could be reached. | UN | ورغم أن هذه المشاورات أتاحت فرصة لتبادل مفيد للآراء، فإنه لم يكن من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع بيان رئاسي. |
Finland believes that it is possible to achieve an agreement on the arms trade treaty by 2012. | UN | وتعتقد فنلندا أنه من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة تجارة الأسلحة بحلول عام 2012. |
It does not appear to be possible to achieve a final and complete stabilization of Afghanistan by military means alone. | UN | ولا يبدو أنه من الممكن التوصل إلى الاستقرار النهائي والكامل في أفغانستان عن طريق الوسائل العسكرية فحسب. |
On accountability, we would try to see whether agreement can be reached on a more binding and systematic procedure, whereby the five nuclear-weapon States commit themselves to providing periodically an account of what progress they have made on the road towards nuclear disarmament. | UN | وفيما يخص المساءلة، فإننا سنحاول أن نرى ما إذا كان من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأن إجراء أكثر إلزاما ومنهجية، تلتزم بموجبه الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بتقديم تقرير دوري عن التقدم الذي تحرزه على طريق نزع السلاح النووي. |
Therefore, the formula that includes calling for the holding of a meeting is only used when it is possible to have a consensus, otherwise it is irresponsible and a waste of resources. | UN | ولذلك فإن صيغة الدعوة إلى عقد اجتماع لا تستخدم إلا إذا كان من الممكن التوصل إلى توافق في الآراء، وبدون هذه الإمكانية، سيكون ذلك عملا غير مسؤول وتبديدا للموارد. |
As to their provenance, the Commission has been advised by the leading document examiner Robert Radley that it may be possible to draw inferences about the age of the paper and ink of the originals if they can be found, but that the photocopies which are all we presently have are of no assistance in these respects. | UN | ففيما يتعلق بالمصدر، علمت اللجنةُ من روبرت رادلي، كبير خبراء الوثائق، أن من الممكن التوصل إلى استنتاجات بشأن عمر الورق والحبر المستخدمين في الوثائق الأصلية إذا أمكن العثور عليها، ولكن الصور الضوئية التي لا نملك غيرها حاليا ليست ذات فائدة في هذا الشأن. |
Yet it should be possible to find agreement which will reflect common concerns. | UN | بيد أنه ينبغي أن يكون من الممكن التوصل إلى اتفاق يراعي الهموم المشتركة. |
That goal could be achieved if a spirit of dialogue, fraternity and cooperation was fostered. | UN | ومن الممكن التوصل إلى هذا الهدف عن طريق الأخذ بروح الحوار والأخوة والتعاون. |
That delegation noted with satisfaction the cooperation between HDRO and its Government to resolve the issues surrounding the national-income estimates and hoped that appropriate solutions could be found for other countries that had been excluded from the 2010 Report. | UN | وأشار ذلك الوفد بارتياح إلى التعاون بين مكتب تقرير التنمية البشرية وحكومته من أجل حلّ المسائل التي تكتنف تقديرات الدخل الوطني، وأمل في أن يكون من الممكن التوصل إلى حلول مناسبة لبلدان أخرى قد استُبعِدت من تقرير 2010. |
Delegations will recall that when I last reported to this Conference I had proposed a draft mandate and an accompanying statement of understanding, and advised the Conference that I would continue consultations on these texts with a view to seeing if a consensus could be arrived at which would enable the Conference to take a decision on them. | UN | ولعل الوفود تتذكر أنني عندما قدمت تقريري اﻷخير إلى هذا المؤتمر اقترحت مشروع ولاية تصحبه مذكرة تفاهم، كما أبلغت المؤتمر أنني سأواصل المشاورات حول هذين النصين بهدف معرفة ما إذا كان من الممكن التوصل إلى توافق في اﻵراء من شأنه أن يمكن المؤتمر من اتخاذ قرار بشأنهما. |
We hope it will be possible to arrive at a consensusrecommendation on new membership during this session. | UN | ونأمل أنه سيكون من الممكن التوصل إلى توصية بتوافق اﻵراء بشأن انضمام أعضاء جدد خلال هذه الدورة. |
50. The representative of the Russian Federation said that the final document adopted at UNCTAD IX showed that it was possible to reach an in-depth consensus on the issues dealt with by UNCTAD. | UN | ٠٥ - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في مؤتمر اﻷونكتاد التاسع تُظهِر أن من الممكن التوصل إلى توافق متعمق في اﻵراء بشأن القضايا التي يتناولها اﻷونكتاد. |