Continue its efforts to improve the rate of timely justification of advances granted to implementing partners | UN | تواصل المفوضية جهودها لتحسين نسبة التبرير في الوقت المناسب للسلف الممنوحة إلى الشركاء المنفذين |
Loans granted to women through various lines of microcredit are increasing in number and size. | UN | ويتنامى عدد وحجم القروض الممنوحة إلى النساء، من خلال شتى خطوط الائتمان المتناهي الصغر. |
Rural women had taken up 57 per cent of the individual credit lines granted to women heads of household. | UN | وقد حصلت الريفيات على 57 في المائة من مجموع القروض الفردية الممنوحة إلى ربات الأسر المعيشية. |
The Committee calls on the State party to adopt remedial measures, legislative or otherwise, to bring the rights and benefits accorded to domestic workers in line with those afforded to other workers, particularly in terms of social security benefits. | UN | ترجو اللجنة من الدولة الطرف اعتماد تدابير علاجية، تشريعية أو غيرها، لكي تتماشى الحقوق والاستحقاقات الممنوحة إلى العاملين في الخدمة المنزلية مع تلك المُقدمة إلى غيرهم من العمال ولا سيما فيما يتعلق باستحقاقات الضمان الاجتماعي. |
The Committee calls on the State party to adopt remedial measures, legislative or otherwise, to bring the rights and benefits accorded to domestic workers in line with those afforded to other workers, particularly in terms of social security benefits. | UN | ترجو اللجنة من الدولة الطرف اعتماد تدابير علاجية، تشريعية أو غيرها، لكي تتمشى الحقوق والاستحقاقات الممنوحة إلى العاملين في الخدمة المنزلية مع تلك المُقدمة إلى غيرهم من العمال ولا سيما فيما يتعلق باستحقاقات الضمان الاجتماعي. |
Information on the implementation of the assets disposal plan of the Mission and the actual disposition of the donated assets will be provided to the General Assembly in the context of the report on the final disposition of assets of UNMISET, upon completion of the liquidation of the Mission. | UN | وستقدم المعلومات بشأن تنفيذ خطة التصرف في الأصول التابعة للبعثة والتصرف الفعلي في الأصول الممنوحة إلى تيمور - ليشتي إلى الجمعية العامة في سياق التقرير النهائي عن التصرف في أصول البعثة على إثر الانتهاء من تصفية البعثة. |
They have used the immunity granted to medical and humanitarian vehicles to smuggle weapons and explosives. | UN | فاستغلوا الحصانة الممنوحة إلى المركبات الطبية والإنسانية لتهريب الأسلحة والمتفجرات. |
The discretion granted to certain authorities to act must not be unfettered. | UN | ويتعين ألا تكون السلطة التقديرية الممنوحة إلى سلطات معينة لاتخاذ إجراءات، سلطة غير مقيدة. |
In one State party, the legislation did not explicitly criminalize undue advantages granted to foreign public officials for conduct that was not contrary to their duties. | UN | وفي إحدى الدول الأطراف، لا يجرِّم التشريع صراحةً المزايا غير المستحقة الممنوحة إلى الموظفين العموميين الأجانب عن السلوك الذي لا يتناقض مع واجباتهم. |
In one State party, the legislation did not explicitly criminalize undue advantages granted to foreign public officials for conduct that was not contrary to their duties. | UN | وفي إحدى الدول الأطراف لا يجرِّم التشريع صراحةً المزايا غير المستحقة الممنوحة إلى الموظفين العموميين الأجانب عن السلوكيات التي لا تتناقض مع واجباتهم. |
Minority rights in Yugoslavia go beyond those in the majority of countries in the world, and particularly beyond those granted to the Serbian and Montenegrin minorities in countries that recognize their existence. | UN | وتفوق حقوق الاقليات في يوغوسلافيا مثيلاتها في معظم بلدان العالم. وبصفة خاصة الحقوق الممنوحة إلى الصرب والمونتينيغريين في البلدان التي تعترف بوجودهم. |
4. The total commitments granted to the Secretary-General, as detailed in paragraph 3 above, amounted to $31,072,000, which consisted of the following: | UN | 4 - وبلغ مجموع الالتزامات الممنوحة إلى الأمين العام، على النحو المفصل في الفقرة 3 أعلاه، 072 31 دولار، يتألف من ما يلي: |
It is the view of the Bangladesh Government that because of the powers granted to the Bangladesh executive under the said statute implementing legislation may in many cases not be called for. | UN | وترى حكومة بنغلاديش أنه بالنظر إلى السلطات الممنوحة إلى الهيئة التنفيذية في بنغلاديش بموجب القانون المذكور فقد لا يلزم تشريع تنفيذي في حالات كثيرة. |
Noting the increase in aid, particularly financial assistance, granted to the territorial Government by the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, | UN | وإذ تلاحظ الزيادة في المعونة، لا سيما المساعدات المالية، الممنوحة إلى حكومة اﻹقليم من حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، |
The Exchange Control Rulings, issued by the Exchange Control Department of the South African Reserve Bank, set out the authorities granted to Authorised Dealers and the rules and procedures to be followed by the Authorised Dealers in dealing with day to day matters relating to exchange control. | UN | وتحدِّد لوائح مراقبة الصرف، الصادرة عن إدارة مراقبة الصرف للمصرف الاحتياطي لجنوب أفريقيا، السلطات الممنوحة إلى الصيارفة المرخص لهم والقواعد والإجراءات التي ينبغي أن يتبعها الصيارفة المرخص لهم في معالجة المسائل اليومية المتصلة بمراقبة الصرف. |
(g) Continue its efforts to improve the rate of timely justification of advances granted to implementing partners (para. 108); | UN | (ز) مواصلة جهودها لتحسين نسبة تبرير السُّلف الممنوحة إلى الشركاء المنفذين في الوقت المناسب (الفقرة 108)؛ |
108. The Board reiterates its previous recommendation that UNHCR continue its efforts to improve the rate of timely justification of advances granted to implementing partners. Long-outstanding instalments | UN | 108- يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تواصل المفوضية جهودها لتحسين نسبة السلف الممنوحة إلى الشركاء المنفذين المبرّرة في الوقت المناسب. |
He recalled General Assembly resolution 43/178, which extended to the occupied Palestinian territory the preferential treatment accorded to the LDCs, and added that the Palestinian Authority would seek to participate in the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries in 2011. | UN | وأشار إلى قرار الجمعية العامة 43/178 الذي منح الأرض الفلسطينية المحتلة نفس المعاملة التفضيلية الممنوحة إلى أقل البلدان نمواً، وأضاف أن السلطة الفلسطينية ستسعى إلى المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً في عام 2011. |
He recalled General Assembly resolution 43/178, which extended to the occupied Palestinian territory the preferential treatment accorded to the LDCs, and added that the Palestinian Authority would seek to participate in the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries in 2011. | UN | وأشار إلى قرار الجمعية العامة 43/178 الذي منح الأرض الفلسطينية المحتلة نفس المعاملة التفضيلية الممنوحة إلى أقل البلدان نمواً، وأضاف أن السلطة الفلسطينية ستسعى إلى المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً في عام 2011. |
(16) The Committee reiterates its concern that the preferential treatment, including financial subsidies, accorded to the Catholic Church as against other religious denominations constitutes religious discrimination under article 26 of the Covenant. | UN | 16) وتعرب اللجنة من جديد عن قلقها إزاء المعاملة التفضيلية، بما في ذلك الإعانات المالية الممنوحة إلى الكنيسة الكاثوليكية على حساب طوائف دينية أخرى، الأمر الذي يشكل تمييزاً دينياً بموجب المادة 26 من العهد. |
The Tiger Team later became part of the UNAMID Human Resources Section as a Recruitment Cell, retaining all authorities given to the Tiger Team. | UN | وأصبح فريق النمور بعد ذلك جزءا من قسم الموارد البشرية في البعثة بوصفة وحدة التعيين، محتفظا بجميع السلطات الممنوحة إلى فريق النمور. |