ويكيبيديا

    "المناخية الشديدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • extreme weather
        
    • extreme climatic
        
    • extreme climate
        
    • severe weather
        
    • severe climatic
        
    • of extreme
        
    The case study indicated that the weather was changing and that there was rain during the winter and other extreme weather events. UN وبينت دراسة الحالة الإفرادية هذه أن المناخ يتغير، وأن هناك أمطارا في الشتاء وغير ذلك من المظاهر المناخية الشديدة.
    And ultimately, we must recognize that climate change will bring more incidents of extreme weather. UN وفي نهاية المطاف، يجب أن نقر بأن تغير المناخ سيتسبب في المزيد من الظواهر المناخية الشديدة.
    Reduction in social and economic impacts of extreme weather events. UN التخفيف من الأثر الاجتماعي والاقتصادي الذي تحدثه التقلبات المناخية الشديدة
    Its economic and social impact, aggravated by extreme climatic phenomena, is potentially devastating. UN وقد يكون له أثر اجتماعي واقتصادي مدمر، وقد يتفاقم ذلك الأثر بفعل الظواهر المناخية الشديدة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the rate of reimbursement does not fully take into account damage caused by extreme climate conditions. UN وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن معدل السداد لا يأخذ تماما في الحسبان الضرر الناجم عن الظروف المناخية الشديدة.
    More frequent and intense extreme weather events are expected to accelerate soil erosion and run-off. UN ومن المتوقع أن يؤدي ازدياد تواتر الظواهر المناخية الشديدة إلى الإسراع بتحات التربة وانجرافها.
    The focus of this work is on the impacts of climate change factors such as sea level rise, extreme weather events and rising temperatures on transport infrastructure, as well as on associated adaptation requirements. UN وركزت تلك الأعمال على آثار عوامل تغير المناخ مثل ارتفاع مستوى سطح البحر والظواهر المناخية الشديدة وارتفاع درجات الحرارة على الهياكل الأساسية للنقل ومتطلبات التكيف ذات الصلة.
    They underline the fact that developing countries continue to suffer the most from the adverse impacts of climate change and the increasing frequency and intensity of extreme weather events. UN ويؤكدون أن البلدان النامية لا تزال تعاني أكثر من غيرها من جرّاء الآثار الضارة الناجمة عن تغيُّر المناخ وتزايد وتيرة وقسوة الظواهر المناخية الشديدة.
    Linking these networks together would enable them to diversify the choice of services available, ensure continuity of service even in extreme weather and shorten the crossing time to the length of an inter-city trip. UN وسوف يتيح امتداد هذه الشبكات زيادة عرض الخدمات وتنويعها، وضمان انتظامها رغم الظروف المناخية الشديدة واختصار مدة العبور إلى رحلات من النوع الحضري.
    Major droughts, an increase in extreme weather events and a rising number of large-scale inundations causing a decrease in crop production may degrade the social-economic fabric of these and other countries and may be detrimental to peacebuilding. UN فحالات الجفاف الشديد والزيادة في الظواهر المناخية الشديدة وتزايد عدد الفيضانات الواسعة النطاق التي تسبب انخفاض الإنتاج الزراعي قد تؤدي إلى تدهور النسيج الاجتماعي الاقتصادي في هذه البلدان وغيرها، وقد تضر عملية بناء السلام.
    The droughts and floods in Niger over the past 10 years show, needless to say, a trend towards a growing number of extreme weather events. UN وموجات الجفاف والفيضانات التي اجتاحت النيجر على مدار السنوات العشر الماضية تبين، بشكل يغني عن البيان، وجود اتجاه نحو تزايد عدد الظواهر المناخية الشديدة.
    10. The impacts of extreme weather events will be felt disproportionally in the developing world. UN 10 - وسيشعر العالم النامي أكثر من غيره بآثار الظواهر المناخية الشديدة.
    extreme weather events and natural disasters threaten a series of essential human rights, particularly for the poorest and most vulnerable populations. UN فالظواهر المناخية الشديدة والكوارث الطبيعية القاسية تهدد سلسلة من حقوق الإنسان الأساسية، ولا سيما فيما يتعلق بالسكان الأكثر فقرا وضعفا.
    Anticipated direct health consequences of climate change include: injury and death from extreme weather events and natural disasters; increases in climate-sensitive infectious and water-borne diseases; increases in air pollution-related illnesses; and heat-related, potentially fatal stress. UN وتشمل الآثار الصحية المباشرة المتوقعة المترتبة على تغير المناخ، الإصابة والموت بسبب الظواهر المناخية الشديدة والكوارث الطبيعية، وزيادة نسبة الأمراض المعدية المتأثرة بالمناخ والأمراض المنقولة بالمياه، وزيادات الأمراض المرتبطة بتلوث الهواء، والإجهاد المرتبط بالحر، والمنطوي على احتمال الوفاة.
    9. To promote networks and ongoing sharing of information and indicators among countries, as well as monitoring the occurrence and impacts of extreme weather phenomena; and UN 9 - تشجيع إقامة الشبكات والتبادل المستمر للمعلومات والمؤشرات بين البلدان، وتعزيز عمليات رصد الظواهر المناخية الشديدة الوطأة والآثار المترتبة عليها.
    As confirmed by numerous reports and noted daily in radio, print and visual media, extreme weather patterns are expected to compound and exacerbate existing vulnerabilities by disrupting harvests, undermining food security and causing competition over increasingly scarce natural resources. UN ويؤكد العديد من التقارير وتذكر الإذاعة والصحافة والإعلام المرئي يوميا أنّ الظواهر المناخية الشديدة القسوة يُتوقع لها أن تزيد مواطن الضعف الحالية حدة وسوءا من خلال إلحاق الضرر بالمحاصيل وتقويض الأمن الغذائي والتسبب بالتنافس على الموارد الطبيعية التي تزداد شحّـا.
    Owing to climate change, the frequency and intensity of extreme weather events are expected to increase. UN ونتيجة لتغير المناخ، يُتَوَقَّع أن يزداد تواتر وحدة الظواهر المناخية الشديدة الوطأة().
    The extreme climatic events that we are experiencing today remind us that climate change remains one of the greatest challenges of the twenty-first century. UN إن الظواهر المناخية الشديدة التي نشهدها اليوم تذكرنا بأن تغير المناخ يبقى أحد أكبر التحديات في القرن الحادي والعشرين.
    These were highly resistant to extreme climatic conditions. UN وهي تتمتع بمقاومة عالية للظروف المناخية الشديدة.
    The international community must realize that extreme climate variability and its consequences are likely to become a fact of life from now on. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدرك أن التقلبات المناخية الشديدة وعواقبها، يُرجح أن تصبح حقيقة حياتية منه الآن فصاعدا.
    Secondly, we need to ensure that our economies are able to recover after severe weather events. UN ثانيا، نحتاج إلى كفالة أن تصبح اقتصاداتنا قادرة على استعادة النشاط في أعقاب الأحداث المناخية الشديدة.
    Noting with concern that the development of human settlements of the far north and the Arctic region is impeded by severe climatic conditions coupled with environmental pollution and a decrease in the number of indigenous people and their growing vulnerability, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن تنمية المستوطنات البشرية في أقصى الشمال ومنطقة القطب الشمالي تعوقها الظروف المناخية الشديدة إلى جانب التلوث البيئي، والانخفاض في عدد السكان الأصليين وزيادة نسبة تعرضهم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد