ويكيبيديا

    "المناخ الحالي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • current climate
        
    • present climate
        
    • current environment
        
    • the current atmosphere
        
    • existing climate
        
    Model developers further noted the importance of standardizing observations of the current climate. UN ولاحظ واضعو النماذج كذلك أهمية توحيد عمليات رصد المناخ الحالي.
    Cuba highlighted the importance of building on strategies for managing current climate variability for planning adaptation to climate change. UN وسلطت كوبا الضوء على أهمية الاستناد إلى استراتيجيات إدارة تقلب المناخ الحالي في التخطيط للتكيف مع تغير المناخ.
    Unfortunately the current climate in the Secretariat did not provide a basis for attaining the ambitious goals of the reform. UN ولسوء الحظ، لم يوفر المناخ الحالي في الأمانة العامة أساسا لبلوغ أهداف الإصلاح الطموحة.
    BEARING IN MIND that progress in the processes of integration in which they are engaged has contributed effectively to the creation of the present climate of growing confidence and cooperation, UN وإذ تضع في اعتبارها أن التقدم في عمليات التكامل التي تشارك فيها قد أسهم مساهمة فعالة في إشاعة المناخ الحالي الذي يتسم بتزايد الثقة والتعاون،
    34. The current environment presents countries with limited or declining foreign reserves with a difficult set of challenges. UN 34- ويعرض المناخ الحالي البلدان محدودة أو متناقصة الاحتياطيات من النقد الأجنبي لمجموعة من التحديات الصعبة.
    It is not clear if that trend will continue in the current climate of tighter liquidity. UN وليس من الواضح إن كان هذا الاتجاه سيتواصل في ظل المناخ الحالي المتسم بندرة أكبر في السيولة.
    Today, that message could not be more relevant, given the current climate of global insecurity. UN ولا يمكن أن تكون تلك الرسالة أكثر وجاهة مما هي اليوم، في ظل المناخ الحالي الذي يفتقر فيه العالم إلى الأمن.
    It also highlighted the difficulties faced by donor countries, particularly in the current climate of financial crisis. UN وسلطت اللجنة الضوء أيضاً على الصعوبات التي تواجهها البلدان المانحة، ولا سيما في المناخ الحالي للأزمة المالية.
    These are two of the most sensitive portfolios in the current climate of structural adjustments, liberalization and downsizing of government. UN وتعد هاتان الوزارتان من أكثر الملفات حساسية في المناخ الحالي لعمليات التكيف الهيكلي، والتحرير، وتقليص حجم الحكومة.
    The current climate of insecurity could only undermine the performance, commitment and loyalty of staff to the Organization. UN وإن المناخ الحالي من عدم اﻷمن لا يمكن أن يؤدي إلا إلى تقويض أداء الموظفين والتزامهم وولائهم للمنظمة.
    The proposed reform and enlargement of the Security Council is an important subject, which, in any review, must be understood in the context of the current climate in international relations. UN إن اﻹصلاح والتوسيع المقترحين لمجلس اﻷمن موضوع هام لابد، في أي استعراض، من فهمه في سياق المناخ الحالي للعلاقات الدولية.
    Performance management systems stood a better chance of success if embedded in other organizational reforms; the current climate of reform provided grounds for optimism in that regard. UN وأن فرصة نجاح نظم إدارة اﻷداء تصبح أكبر إذا ما ضُمنت في اﻹصلاحات التنظيمية اﻷخرى؛ ويدعو المناخ الحالي لﻹصلاح الى التفاؤل في هذا الصدد.
    You couldn't write a paper that clashes more violently with the current climate if you were trying. Open Subtitles لا تكتبي ورقة تتعارض كثيراً مع تيار المناخ الحالي إذا كنت تحاولين
    And it's not just the current climate which can be studied here. Open Subtitles و ليس المناخ الحالي فحسب الذي يمكن دراسته هنا
    He said also that the current climate in international relations presents an opportunity to reactivate North-South dialogue and to enhance South-South cooperation. UN وقال أيضا إن المناخ الحالي الذي يسود العلاقات الدولية يقدم فرصة ﻹعادة تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب وتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب.
    In the current climate, economies that are perceived as more risky may experience a deterioration in their FDI flows. UN ففي ظل المناخ الحالي يتوقع أن تشهد الاقتصادات التي تبدو غير مأمونة، المزيد من المخاطر وتدهوراً في تدفقات استثمارها الأجنبي المباشر إليها.
    Credible and effective independent system-wide evaluation is not optional in the current climate, where there are increasing demands on the United Nations to be efficient, transparent and accountable. UN وإجراء تقييم على نطاق المنظومة يتسم بالاستقلالية والفعالية والمصداقية ليس مسألة خيار في المناخ الحالي حيث يتزايد الطلب على أداء من الأمم المتحدة يتصف بالفعالية والشفافية وبالقابلية للمساءلة.
    It could be argued that, if the Organization were to create a Department of Public Information from scratch in the present climate of straitened resources and belt-tightening, such activities might not find a place in it. UN وبالإمكان القول إنه لو قيض لمنظمة أن تنشئ إدارة شؤون الإعلام من أساسها في ظل المناخ الحالي المشـــــوب بالموارد المحدودة وبالدعوة إلى شد الأحزمة، فقد لا تجد هذه الأنشطة مجالا لها.
    A hasty decision, reached in the present climate characterized by divergences and fractures, could seriously jeopardize future United Nations initiatives. UN إن أي قرار متسرع، يتوصل إليه في المناخ الحالي الذي يتسم بالخلافات والانقسامات، يمكن أن يضر بشكل خطير بمبادرات اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    This was less than satisfactory, but certainly does reflect the current environment facing disarmament issues. UN ولم يكن ذلك كافيا، ولكنه بالتأكيد يعكس فعلا المناخ الحالي في مجال نزع السلاح.
    Suffice it to say that the current environment should prompt us to combat this traffic more than ever, as such traffic could also allow terrorist networks to raise funds. UN يكفي أن نقول إن المناخ الحالي ينبغي أن يحفزنا على مكافحة هذا الاتجار الآن أكثر من أي وقت مضى، لأن مثل هذا الاتجار يمكن أيضا أن يتيح للشبكات الإرهابية أن تحصل على الأموال.
    We must seize the window of opportunity for action presented by the current atmosphere. UN ولا بد من أن نغتنم الفرصة للعمل التي يتيحها المناخ الحالي.
    It was participating actively in the Ad Hoc Working Group on the Durban Platform for Enhanced Action, but was concerned at the tendency to imply that the existing climate change regime was not universal or legally binding. UN وأوضح أن الهند تشارك بشكل فعال في أنشطة الفريق العامل المخصص المعني بمنهاج دربان للعمل المعزز، لكنها قلقة من وجود توجه لعدم اعتبار نظام تغير المناخ الحالي ذا طابع عالمي أو ملزم قانونا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد