It was one of the sectors whose development framework for the new political climate was considered slow. | UN | وقد اعتبر نمو هذا القطاع بطيئاً في نظر المناخ السياسي الجديد. |
The Republic of Moldova supports the reforms initiated within the framework of the Organization and is confident of its ability to adapt itself to the new political climate. | UN | تؤيد جمهورية مولدوفا اﻹصلاحات التي بدئت في إطار المنظمة وتثق بقدرة المنظمة على التكيف مع المناخ السياسي الجديد. |
While remaining loyal to its basic principles and goals, the Organization must naturally adapt to the new political climate. | UN | إن هذه المنظمة مع بقائها على ولائها لمبادئها ومقاصدها الرئيسية يجب أن تتكيف بطبيعة الحال مع المناخ السياسي الجديد. |
In the new political atmosphere, the Middle East region could no longer be subjected to damaging selectivity with regard to the universality of the Treaty and the objective of non-proliferation. | UN | ففي ظل المناخ السياسي الجديد لم يعد من الممكن إخضاع منطقة الشرق اﻷوسط للانتقائية الضارة فيما يتعلق بعالمية المعاهدة |
There was also the problem of the time needed for the Federation's component States to adapt to that new political environment in which increasing importance was attached to endeavours to ensure respect for legality and rights. | UN | يضاف إلى هذه المشكلة التأخير الذي عرفته الولايات التي يتكون منها الاتحاد الفيدرالي في تقبل هذا المناخ السياسي الجديد الذي يفسح مجالاً أكبر فأكبر لاحترام الشرعية وللكفاح من أجل احترام الحقوق. |
The new political climate, which has brought an enhanced role for the Security Council, has made possible a more effective use of the United Nations potential for controlling and resolving conflicts. | UN | إن المناخ السياسي الجديد الذي فرض دورا متزايدا على مجلس اﻷمن قد سمح باستخدام أكثر فعالية ﻹمكانيات اﻷمم المتحدة في السيطرة على الصراعات وحسمها. |
The signing of the chemical weapons Convention by almost 150 States shows how the new political climate facilitates long-awaited agreements and brings us closer to a world free of weapons of mass destruction. | UN | ويبين توقيع ١٥٠ دولة تقريبا على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية كيف ييسر المناخ السياسي الجديد المهمة للاتفاقات التي طال انتظارها ويقربنا من بلوغ عالم خال من أسلحة التدمير الشامل. |
The new political climate has provided an opportunity for UNICEF, through the medium-term programme, to help the country achieve the United Nations Global Goals for Children for the 1990s. | UN | فقد هيأ المناخ السياسي الجديد فرصة لليونيسيف كي تقوم، من خلال البرنامج المتوسط اﻷجل، بمساعدة البلد على بلوغ ما تسعى اليه اﻷمم المتحدة من أهداف عالمية للطفل في التسعينات. |
The situation pertaining to internally displaced persons (IDPs) and refugees in Sierra Leone has undergone considerable change in line with the new political climate prevailing in the country. | UN | 19- مر وضع المشردين داخلياً واللاجئين في سيراليون بتغير كبير يتمشى مع المناخ السياسي الجديد السائد في البلاد. |
The new political climate also increased the chances of finding a mutually acceptable solution to the unresolved problems of the definition and delimitation of outer space and the character and utilization of the geostationary orbit. | UN | ويتيح المناخ السياسي الجديد فرصا متزايدة لايجاد حل مقبول ومشترك للمشاكل التي لم تحل بعد بشأن تعريف وتحديد الفضاء الخارجي وطبيعة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض واستخدامه. |
Compounding the problem is the general lack of technical and professional expertise in Liberia to replace those who may be removed from office after the elections in the context of a new political climate. | UN | وما يزيد من حدة هذه المشكلة هو افتقار ليبريا إلى الخبرة التقنية والمهنية التي تمكِّنها من استبدال الذين قد يزاحون عن مناصبهم بعد الانتخابات في سياق المناخ السياسي الجديد. |
17. The new political climate has facilitated the return of exiled political opponents, including Etienne Tshisekedi, the head of the Union pour la démocratie et le progrès social (UPDS), and Arthur Z'Ahidi Ngoma, a founding member of the RCD rebel movement. | UN | 17 - وأتاح المناخ السياسي الجديد الفرصة لعودة المعارضين السياسيين المنفيين إلى البلد، بمن فيهم السيد إيتيان تشيسيكيري، رئيس اتحاد العمل الديمقراطي والتقدم الاجتماعي، والسيد آرثر زاهيدي نغوما أحد الأعضاء المؤسسين لحركة المتمردين التابعين للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية. |
While retaining the same fundamental goals and basic structure, it has broadened its scope considerably, addressing a wide range of issues that the new political climate has given rise to, and, at the same time, developing means of exploring specific questions in depth. | UN | وفي الوقت الذي تم فيه اﻹبقاء على نفس اﻷهداف الجوهرية والهيكل اﻷساسي، وسع البرنامج كثيرا من نطاقه لمعالجة طائفة واسعة من المسائل الناشئة عن المناخ السياسي الجديد والعمل في الوقت نفسه على تطوير الوسائل المستخدمة في سبر أغوار مسائل محددة بعمق. |
Against this background, it is a matter of concern that the new political climate in the sensitive region of the Middle East has not yet had a positive impact on nuclear disarmament and that considerable nuclear stocks held by one single State in the region still remain outside any international control at a time when the establishment of a zone free of all weapons of mass destruction should be supported by everyone. | UN | ومما يبعث على الانشغال في ضوء هذه الخلفية أن نرى أن المناخ السياسي الجديد في منطقة الشرق اﻷوسط الحساسة لم يؤثر حتى اﻵن تأثيرا إيجابيا على نزع السلاح النووي، وأن المخزونات النووية الضخمة التي تمتلكها دولة واحدة في المنطقة لا تزال بمنأى عن أي رقابة دولية في وقت نرى فيه أن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ينبغي أن يحظى بتأييد الجميع. |
Finally, I should stress that the sponsors of the draft resolutions submitted under various agenda items relating to the Middle East have continued to introduce improvements in their texts with a view to updating and harmonizing them with the new political atmosphere in the region. | UN | وأخيرا أود أن أؤكد أن مقدمي مشاريع القرارات المقدمة في إطار مختلف بنود جدول اﻷعمال المتصلة بالشرق اﻷوسط يواصلـون إدخـال تحسينـات علـى نصوصهم بغية استكمالها وجعلها متوافقة مع المناخ السياسي الجديد في المنطقة. |
76. The Working Group has come to the conclusion that after the elections of April 1994, the new political atmosphere and the Interim Constitution represent a positive and viable ground for democratic development of the Republic of South Africa and for the protection of human rights in conformity with the relevant international standards. | UN | ٧٦ - خلص الفريق العامل إلى استنتاج مفاده أنه بعد إجراء الانتخابات في نيسان/ابريل ١٩٩٤ يمثل المناخ السياسي الجديد والدستور المؤقت أساسا إيجابيا وصالحا للتطور الديمقراطي لجمهورية جنوب افريقيا ولحماية حقوق اﻹنسان بما يتفق والمعايير الدولية ذات الصلة. |
Mr. Çelem (Turkey): As my Foreign Minister stated in the general debate earlier in the session, the fiftieth anniversary is the most opportune time to engage in self-criticism, to revisit the Charter of the United Nations, to get back to basics, to adapt the United Nations to the new political environment and to make it the real centre of collective security and global solidarity. | UN | السيد سلم )تركيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: تعتبر الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، كما ذكر وزير خارجية بلادي في المناقشة العامــة التي جرت في وقت مبكر من هذه الدورة، هي أنسب وقت للنقد الذاتي ومراجعة ميثاق اﻷمم المتحدة، والعودة الى اﻷساسيات حتى تتكيف اﻷمم المتحدة مع المناخ السياسي الجديد وتكون المركز الحقيقي لﻷمن الجماعي والتضامن العالمي. |