Despite the holding of elections last year, political disputes continued and the legislature had not yet approved a budget. | UN | ورغم إجراء الانتخابات في ذلك العام، ما زالت المنازعات السياسية مستمرة ولم تعتمد السلطة التشريعية بعد أي ميزانية. |
The Federal Government of Nigeria maintains friendly relations with all States and does not favour unilateral measures to settle political disputes. | UN | تتمتع حكومة نيجيريا الاتحادية بعلاقات صداقة مع جميع الدول ولا تحبذ اتخاذ تدابير انفرادية لتسوية المنازعات السياسية. |
His delegation was concerned at the ongoing political disputes on key issues that, in its view, had been settled at Rio+20. | UN | وأضاف أن وفده يساوره القلق إزاء المنازعات السياسية المستمرة حول مسائل رئيسية يرى أنها قد سُويت في مؤتمر ريو+20. |
The main objective was to establish institutions for settling political conflicts without violence and to ensure respect for the rights of political minorities. | UN | وكان الهدف الرئيسي من ذلك إنشاء مؤسسات لتسوية المنازعات السياسية بدون عنف وضمان احترام حقوق اﻷقليات السياسية. |
61. In the last few years, political conflicts had changed radically and had become more serious and complex. | UN | ٦١ - وقال إن طبيعة المنازعات السياسية تغيرت بشكل جذري خلال السنوات اﻷخيرة، حيث أصبحت أكثر خطورة وتعقيدا. |
In the 1970s and 1980s, for example, some Asian and African countries experienced large-scale international migration owing to a great shortage of labour in the oil-rich countries and internal political conflict in some countries of the regions. | UN | ففي عقدي السبعينات والثمانينات، على سبيل المثال، شهد بعض البلدان اﻵسيوية والافريقية هجرات دولية كبيرة بسبب النقص الكبير في اليد العاملة في البلدان الغنية بالنفط وبسبب المنازعات السياسية الداخلية في بعض بلدان المناطق. |
It also highlights the importance of a host State protecting its population, managing political disputes peaceably and providing for basic services and longterm development. | UN | كما أنه يؤكد أهمية قيام الدولة المضيفة بتوفير الحماية لسكانها وإدارة المنازعات السياسية بطريقة سلمية وتوفير الخدمات الأساسية وتحقيق التنمية طويلة الأجل. |
During the ensuing political disputes, a number of actions were taken that raised serious issues under the Federation Constitution. | UN | وفي أثناء المنازعات السياسية التي أعقبت ذلك، أثار عدد من الإجراءات مسائل بالغة الأهمية في إطار الدستور الاتحادي. |
We also attach great significance to the possibility of clarifying legal points in political disputes through advisory opinions. | UN | كما نعلق أهمية كبيرة على إمكانية توضيح النقاط القانونية في المنازعات السياسية عن طريق الفتاوى. |
4. The repudiation of violence as a means of resolving political disputes in Somalia. | UN | ٤ - نبذ العنف كوسيلة لحل المنازعات السياسية في الصومال. |
These political disputes echo the weaknesses of regulatory institutions, including the justice system and corrections, and reveal how fragile the rule of law remains in Haiti. The willingness to abide by | UN | وليست هذه المنازعات السياسية سوى انعكاس لضعف المؤسسات التنظيمية، بما في ذلك نظام العدالة والمؤسسات الإصلاحية، كما أنها تكشف عن درجة الهشاشة التي ما برحت تعتري سيادة القانون في هايتي. |
At the local level, UNIPSIL has provided technical advice to district code-of-conduct monitoring committees and district security committees in managing political disputes and addressing security issues. | UN | وعلى الصعيد المحلي، أسدى مكتب بناء السلام المشورة التقنية إلى لجان رصد مدونة قواعد السلوك في المقاطعات ولجان أمن المقاطعات في مجال تسوية المنازعات السياسية ومعالجة المسائل الأمنية. |
It is important that the parties continue on this path by implementing in full the provisions of the Doha agreement, including their commitment, inter alia, to refrain from the use of weapons to settle internal political disputes. | UN | ومن الأهمية أن تواصل الأطراف سيرها على هذا الطريق بتنفيذ أحكام اتفاق الدوحة بالكامل، بما فيها الالتزام بجملة أمور منها الامتناع عن استخدام الأسلحة لتسوية المنازعات السياسية. |
Most hospitals are functioning, but patient care has been compromised by serious political disputes about the future management structure and the reintegration of Kosovo Albanian staff. | UN | وتعمل معظم المستشفيات ولكن رعاية المرضى تأثرت بسبب المنازعات السياسية الخطيرة حول هيكل الإدارة في المستقبل وإعادة إدماج الموظفين من ألبان كوسوفو. |
144. Third, the human rights-related issues that are at the heart of the political disputes must be addressed dispassionately. | UN | 144 - ثالثا، لا بد من معالجة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان التي تمثل لب المنازعات السياسية معالجة هادئة. |
I would like to reiterate here and now our absolute rejection of the unwarranted use of violence and our unequivocal condemnation of the use of terrorism as a way of resolving political disputes. | UN | وأود أن أعيد التأكيد هنا والآن على رفضنا المطلق للاستخدام غير المبرر للعنف وإدانتنا التامة لاستخدام الإرهاب كوسيلة لحل المنازعات السياسية. |
44. One of the central purposes of the United Nations is to bring opposing parties together to resolve political conflicts. | UN | ٤٤ - من المقاصد الرئيسية لﻷمم المتحدة الجمع بين اﻷطراف المتعارضة لحل المنازعات السياسية. |
On the one hand, this may reflect the current political conflicts within the Arab region; on the other, prejudices may also be based on gross misunderstandings of the religious teachings of Shia Islam. | UN | وهي من جهة قد تعكس حالة المنازعات السياسية القائمة حالياً في المنطقة العربية، ومن الجهة الأخرى، قد يكون أيضاً مردّ التحاملات هو سوء فهم شنيع للتعاليم الدينية للإسلام الشيعي. |
political conflicts in the Middle East and other regions greatly affected oil prices on international markets. | UN | هذا إلى أن المنازعات السياسية في منطقة الشرق الأوسط وغيرها من المناطق لها أثرها الكبير على أسعار النفط في الأسواق الدولية. |
Both of the African LDCs noted political conflicts along with lack of financial resources as the major impediments to increased South-South cooperation. | UN | وأشار هذان البلدان من البلدان الأفريقية الأقل نموا إلى المنازعات السياسية بالإضافة إلى انعدام الموارد المالية من المعوقات الرئيسية لزيادة التعاون بين بلدان الجنوب. |
In the 1970s and 1980s, for example, some Asian and African countries experienced large-scale international migration owing to a great shortage of labour in the oil-rich countries and internal political conflict in some countries of the regions. | UN | ففي عقدي السبعينات والثمانينات، على سبيل المثال، شهد بعض البلدان اﻵسيوية والافريقية هجرات دولية كبيرة بسبب النقص الكبير في اليد العاملة في البلدان الغنية بالنفط وبسبب المنازعات السياسية الداخلية في بعض بلدان المناطق. |