ويكيبيديا

    "المنازعات المسلحة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • armed conflicts in
        
    • armed conflict in
        
    • armed conflict on
        
    • armed conflicts of
        
    • Armed Conflicts at
        
    • armed conflicts on
        
    • armed conflict are being violated in
        
    • the armed conflicts
        
    The inclusion of an item on children in armed conflicts in the agenda of the General Assembly was both appropriate and timely. UN ويرى الوفد القبرصي أن إدراج بند يتعلق بحالة اﻷطفال في المنازعات المسلحة في جدول أعمال الجمعية العامة ملائم تماما.
    armed conflicts in Non-Aligned Countries, Article published at the Generations Studies Review, Baghdad 1981 UN المنازعات المسلحة في الدول غير المنحازة، مجلة دراسات للأجيال، بغداد 1981
    15. The previous reports submitted by the Special Rapporteur refer to the armed conflicts in southern Africa, where the presence of mercenaries has been detected. UN ١٥ - تشير تقارير المقرر الخاص السابقة إلى المنازعات المسلحة في الجنوب الافريقي حيث كُشف وجود المرتزقة.
    Finland also ratified the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict in 2002. UN كما صدَّقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة في عام 2002.
    While the database was fairly well developed with regard to education, health and nutrition, adequate data were not available on the effects of armed conflict on children. UN وعلى الرغم من أن قاعدة البيانات متطورة للغاية فيما يتعلق بالتعليم والصحة والتغذية فإنه لا توجد بيانات كافية عن آثار المنازعات المسلحة في الأطفال.
    'Article 187—7: Participation in armed conflicts of other States UN المادة ٧٨١-٧: المشاركة في المنازعات المسلحة في دول أخرى
    Croatia stated that the ongoing work on the codification and progressive development of international humanitarian law applicable to Armed Conflicts at sea, undertaken by the International Institute of Humanitarian Law and the International Committee of the Red Cross, had demonstrated that this topic deserved consideration at the intergovernmental level. UN ٥٩ - ذكرت كرواتيا أن العمل الذي يضطلع به حاليا المعهد الدولي للقانون الانساني ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يتعلق بالتدوين وبالتطوير التدريجي للقانون الانساني الدولي الذي يطبق على المنازعات المسلحة في البحر، برهن على أن هذا الموضوع يستحق الدراسة على المستوى الحكومي الدولي.
    " Despite these positive developments, the Security Council remains gravely concerned by the number and intensity of armed conflicts on the continent. UN " وعلى الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية، لا يزال مجلس اﻷمن يشعر ببالغ القلق إزاء كثرة المنازعات المسلحة في هذه القارة وشدتها.
    This was brought about by the dramatic rise in the number of displaced and refugee population groups in need of emergency food relief resulting mainly from armed conflicts in many parts of the world and from natural disasters. UN وقد نشأ ذلك عن الارتفاع الكبير في عدد فئات السكان المشردين واللاجئين المحتاجين إلى إغاثة غذائية طارئة، الذي نجم أساسا عن المنازعات المسلحة في كثير من أنحاء العالم وعن الكوارث الطبيعية.
    At the Ministry of Foreign Affairs, lectured on a number of topics including the status of minors in armed conflicts, in the light of international humanitarian law, School of Diplomacy of the Ministry of Foreign Affairs of Uruguay, 1988. UN من بين التظاهرات اﻷخرى التي نظﱠمتها وزارة الخارجية ألقى محاضرة حول وضع اﻷحداث في المنازعات المسلحة في ضوء القانون الانساني الدولي، المدرسة الدبلوماسية التابعة لوزارة الخارجية في أوروغواي، ٨٨٩١.
    However, the developments have proved that these measures suit only the maintenance and escalation of the armed conflicts in the former Bosnia-Herzegovina and are espoused by those forces which are not for a peaceful solution. UN بيد أن التطورات أثبتت أن هذه التدابير تلائم فقط مواصلة وتصعيد المنازعات المسلحة في جمهورية البوسنة والهرسك السابقة وهي تدابير دعت إليها جهات لا رغبة لها في الحل السلمي.
    He is a member of the Institute of International Law and was a member of the Egyptian delegation to the Conference of Government Experts in 1972 and the Diplomatic Conference on the Reaffirmation and Development of International Humanitarian Law applicable in armed conflicts in 1974-1977. UN وهو عضو في معهد القانون الدولي وكان عضوا في الوفد المصري لدى مؤتمر الخبراء الحكوميين في عام ١٩٧٢ والمؤتمر الدبلوماسي المعني بإعادة تأكيد وتطوير القانون الدولي اﻹنساني المطبق في حالة المنازعات المسلحة في الفترة من عام ١٩٧٤ إلى عام ١٩٧٧.
    A great majority of the armed conflicts in the world over the past 50 years had been of a non-international character. UN وقال ان غالبية كبيرة من المنازعات المسلحة في العالم على مدى الخمسين سنة الماضية كانت ذات طابع غير دولي .
    Replying to the question asked by the representative of Cuba, she said that UNICEF was providing assistance to the European Union for the application of a strategy relating to children in armed conflicts in some 30 countries. UN وردت على سؤال ممثل كوبا فقالت إن اليونيسيف تقدم مساعدة إلى الاتحاد الأوربي لتطبيق استراتيجية تتعلق بالأطفال في المنازعات المسلحة في نحو 30 بلداً.
    - Proposal for the establishment of a Supreme Council for the Promotion of Peace and the Prevention, Management and Resolution of armed conflict in Central Africa; UN - مشروع إنشاء " مجلس أعلى لتعزيز السلام ومنع المنازعات المسلحة في وسط أفريقيا وإدارتها وتسويتها " ؛
    UNIFEM’s approach to peace-building in conflict and emergency situations has been developed and tested by its support to women affected or displaced by armed conflict in Africa. UN وتم وضع نهج الصندوق المتعلق ببناء السلام في حالات المنازعات والطوارئ، وتم اختباره عن طريق دعمه النساء المتأثرات أو المشردات من جراء المنازعات المسلحة في أفريقيا.
    92. There are clearly several overlapping concerns that must be considered when deciding whether to charge acts of sexual slavery and sexual violence during armed conflict in an international rather than a national tribunal. UN ٢٩- ومن الواضح أن ثمة شواغل متداخلة كثيرة يجب مراعاتها لدى النظر فيما إذا كان يتعين أن يحاكم ارتكاب أفعال الاسترقاق الجنسي والعنف الجنسي خلال المنازعات المسلحة في محكمة دولية أو في محكمة وطنية.
    UNHCR is also actively supporting and participating in the United Nations study on the impact of armed conflict on children to ensure that the refugee and displaced children perspective is well reflected in the study. UN كما تدعم المفوضية دعما نشطا دراسة اﻷمم المتحدة عن أثر المنازعات المسلحة في اﻷطفال وتشارك مشاركة نشطة في هذه الدراسة لضمان أن يتجلى في الدراسة بشكل وافٍ منظور قضايا اﻷطفال اللاجئين والمشردين.
    Again according to this view, the topics of the responsibility of international organizations and the effect of armed conflict on treaties were appropriate for codification. UN وحسب الرأي ذاته أيضا، فإن من المناسب تدوين المواضيع المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية وأثر المنازعات المسلحة في المعاهدات.
    The recruitment, financing, maintenance and training of mercenaries for use in the armed conflicts of other States or in violent acts directed at the overthrow of State power or violation of territorial integrity, and the use of mercenaries, shall be punished by deprivation of liberty for a period of from 3 to 10 years. UN يعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين ٣ و٠١ سنوات كل من يشارك في تجنيد المرتزقة أو تمويلهم أو إعانتهم أو تدريبهم من أجل استخدامهم في المنازعات المسلحة في دول أخرى أو في ارتكاب أعمال عنف ترمي إلى اﻹطاحة بسلطة الدولة أو انتهاك سلامتها اﻹقليمية وكل من يقوم باستخدام المرتزقة.
    The experts adopted a final document on " International Humanitarian Law Applicable to Armed Conflicts at Sea " with its explanatory document at a meeting in Livorno, Italy, in 1994. UN واعتمد فريق الخبراء في اجتماع عقد في ليفورنو، ايطاليا عام ١٩٩٤، وثيقة نهائية بشأن " القانون الانساني الدولي المطبق على المنازعات المسلحة في البحر " مع الوثيقة الشارحة له.
    “Despite these positive developments, the Council remains gravely concerned by the number and intensity of armed conflicts on the continent. UN " وعلى الرغــم مــن هــذه التطورات اﻹيجابية، لا يــزال المجلــــس يشعر ببالغ القلــق إزاء كثــرة المنازعات المسلحة في هذه القارة وشدتها.
    1065. The Committee is deeply concerned that the rules of international humanitarian law applicable to children in armed conflict are being violated in the northern part of the State party's territory, in contradiction to the provisions of article 38 of the Convention. UN ١٠٦٥- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء انتهاك قواعد القانون اﻹنساني الدولي الواجب التطبيق على اﻷطفال في المنازعات المسلحة في الجزء الشمالي من الدولة الطرف مما يخالف أحكام المادة ٨٣ من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد