Regional solutions will be more vigorously pursued as regional conflicts increasingly pose a threat to peace and security. | UN | وسيُضطلع بمزيد من الجهود للتوصل إلى حلول إقليمية حيث أن المنازعات اﻹقليمية تشكل بصورة متزايدة تهديدا للسلم واﻷمن. |
Regional solutions will be more vigorously pursued as regional conflicts increasingly pose a threat to peace and security. | UN | وسيُضطلع بمزيد من الجهود للتوصل إلى حلول إقليمية حيث أن المنازعات اﻹقليمية تشكل بصورة متزايدة تهديدا للسلم واﻷمن. |
Regional solutions will be more vigorously pursued as regional conflicts increasingly pose a threat to peace and security. | UN | وسيُضطلع بمزيد من الجهود للتوصل إلى حلول إقليمية حيث أن المنازعات اﻹقليمية تشكل بصورة متزايدة تهديدا للسلم واﻷمن. |
Since the last session of the General Assembly we have been witness to historic gains in regional disputes. | UN | منذ نهاية الدورة الماضية للجمعية العامة ونحن نشهد مكاسب تاريخية تتحقق في مجال تسوية المنازعات اﻹقليمية. |
Reiterating that the territorial boundaries of states shall not be altered by force, and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means, | UN | وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية للدول بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا، |
Regional solutions will be more vigorously pursued as regional conflicts increasingly pose a threat to peace and security. | UN | وسيُضطلع بمزيد من الجهود للتوصل إلى حلول إقليمية حيث أن المنازعات اﻹقليمية تشكل بصورة متزايدة تهديدا للسلم واﻷمن. |
Regional solutions will be more vigorously pursued as regional conflicts increasingly pose a threat to peace and security. | UN | وسيضطلع بمزيد من الجهود للتوصل الى حلول إقليمية حيث أن المنازعات اﻹقليمية تشكل بصورة متزايدة تهديدا للسلم واﻷمن. |
Regional solutions will be more vigorously pursued as regional conflicts increasingly pose a threat to peace and security. | UN | وسيُضطلع بمزيد من الجهود للتوصل إلى حلول إقليمية حيث أن المنازعات اﻹقليمية تشكل بصورة متزايدة تهديدا للسلم واﻷمن. |
In the aftermath of the cold war, it has become increasingly clear how prolonged regional conflicts can have serious international implications. | UN | وفي أعقاب الحرب الباردة تزايد اتضاح كيف أن المنازعات اﻹقليمية المطولة يمكن أن تترتب عليها آثار دولية خطيرة. |
We must act resolutely to end the series of regional conflicts that currently threaten international peace and stability. | UN | ويجب أن نتصرف بحسم لوضع حد لسلسلة المنازعات اﻹقليمية التي تهدد اﻵن السلم والاستقرار الدوليين. |
There had already been several instances in which regional organizations had played a valuable role in resolving regional conflicts by assisting the Security Council. | UN | وفي حالات كثيرة سابقة، لعبت منظمات إقليمية دورا مجديا في تسوية المنازعات اﻹقليمية وقدمت المساعدة لمجلس اﻷمن. |
The efforts of the countries concerned, as well as those of other countries in the region, are, of course, basic to the settlement of regional conflicts. | UN | ولا ريب أن الجهود التي تبذلها البلدان المعنية، وكذلك جهود البلدان اﻷخرى في المنطقة، أساسية لتسوية المنازعات اﻹقليمية. |
Regional solutions will be more vigorously pursued as regional conflicts increasingly pose a threat to peace and security. | UN | وسيُضطلع بمزيد من الجهود للتوصل إلى حلول إقليمية حيث أن المنازعات اﻹقليمية تشكل بصورة متزايدة تهديدا للسلم واﻷمن. |
Regional solutions will be more vigorously pursued as regional conflicts increasingly pose a threat to peace and security. | UN | وسيُضطلع بمزيد من الجهود للتوصل إلى حلول إقليمية حيث أن المنازعات اﻹقليمية تشكل بصورة متزايدة تهديدا للسلم واﻷمن. |
It had been unable to react to all regional conflicts promptly and effectively as stipulated in Article 24 of the Charter. | UN | وقد عجز المجلس عن التصرف حيال المنازعات اﻹقليمية بسرعة وعلى نحو فعال حسبما تقضي المادة ٢٤ من الميثاق. |
This conference settled a number of regional disputes and reached decisions pertaining to disarmament and the re-establishment of police forces. | UN | وقد قام هذا المؤتمر بتسوية عدد من المنازعات اﻹقليمية وتوصل الى قرارات تتصل بنزع اﻷسلحة وإعادة إنشاء قوات الشرطة. |
We are glad to note that in recent years the United Nations has played an increasingly important role in resolving regional disputes and maintaining world peace. | UN | ويسرنا أن ننوه بأن اﻷمم المتحدة اضطلعت في السنوات اﻷخيرة بـــدور متزايـــد اﻷهمية في حســـم المنازعات اﻹقليمية وصون السلم العالمي. |
Reiterating that the territorial boundaries of states shall not be altered by force, and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means, | UN | وإذ يكرر التأكيد على عدم تغيير الحدود الإقليمية بالقوة، وعلى تسوية المنازعات الإقليمية بالوسائل السلمية حصرا، |
Reiterating that the territorial boundaries of States shall not be altered by force and that any territorial disputes shall be settled exclusively by peaceful means, | UN | وإذ يكرر تأكيد عدم جواز تغيير الحدود الإقليمية للدول بالقوة ولا تسوية المنازعات الإقليمية إلا بالوسائل السلمية، |
Where did the people of Gibraltar and their wishes and rights to self-determination fit into that formula? The language of the resolution was one of territorial disputes and not one of decolonization and self-determination, ignoring the inalienable right of the people of Gibraltar. | UN | فأين مكان أحلام شعب جبل طارق وحقوقه فيما يتعلق بمسألة تقرير المصير في هذه الصيغة؟ فاللغة المستخدمة في القرارات هي لغة المنازعات الإقليمية وليست لغة إنهاء استعمار وتقرير المصير، مما يشكل تجاهلا لحق أبناء جبل طارق غير القابل للتصرف. |