positions that represent a continuing need within the Organization should be regularized, that is, converted either to temporary or established posts. | UN | لذا ينبغي تنظيم المناصب التي تشكل احتياجا مستمرا للمنظمة، وهذا يعني تحويلها إلى وظائف إما مؤقتة وإما ثابتة. |
positions that represent a continuing need within the Organization should be regularized, that is, converted either to temporary or established posts. | UN | لذا ينبغي تنظيم المناصب التي تشكل احتياجا مستمرا للمنظمة، وهذا يعني تحويلها إلى وظائف إما مؤقتة وإما ثابتة. |
Restricted balloting for two or more elective places | UN | الاقتراع المقيد لأجل منصبين، أو أكثر، من المناصب التي تُشغل بالانتخاب |
When two or more elective places are to be filled at one time under the same conditions, those candidates, not exceeding the number of such places, obtaining in the first ballot the majority required shall be elected. | UN | إذا أريد شغل منصبين أو أكثر من المناصب التي تشغل بالانتخاب في وقت واحد وبشروط واحدة، ينتخب عدد، لا يتجاوز عدد تلك المناصب، من المرشحين الذين حصلوا في الاقتراع الأول على أغلبية الأصوات المطلوبة. |
The Inspectors also believe that placing appropriate emphasis and attention on succession planning will help organizations ensure that they have a well prepared, qualified and diverse group of people available to fill the positions falling vacant. | UN | ويعتقد المفتشون أيضاً بأن التركيز بصورة ملائمة على تخطيط التعاقب والاهتمام به سيساعد المنظمات في أن تضمن وجود مجموعة متنوعة من الأشخاص المستعدين والمؤهلين على نحو جيد لملء المناصب التي تصبح شاغرة. |
His service with the Government of the Republic of the Congo included the posts of Minister of Education and Minister of Mining and Energy. | UN | ومن المناصب التي تقلدها في خدمة حكومة جمهورية الكونغو، منصبا وزير التعليم ووزير التعدين والطاقة. |
Since camp structures are patriarchal, very few women hold key positions which prevent them from supporting themselves and dependents. | UN | وبما أن هياكل السلطة في المخيمات هياكل أبوية، لا تشغل النساء سوى عدد قليل جدا من المناصب التي تمكنهن من إعاشة أنفسهن ومُعاليهن. |
In addition there are 15 women Ministers and a government's policy gives 30 per cent elective positions to women. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد 15 وزيرة وتعطي سياسة حكومية المرأة 30 في المائة من المناصب التي تشغل بالانتخاب. |
I can't tell you the number of positions that are filled by bureaucrats who have no real experience on the ground. | Open Subtitles | لا يمكنني إخبارك بعدد المناصب التي يشغلها بيروقراطيون بلا خبرة ميدانية حقيقية. |
A person who acquires the right to professional rehabilitation is trained for work in positions that require a qualification degree of the same level as the qualification degree he or she acquired by education before the occurrence of disability. | UN | ويتلقى الشخص الذي يكتسب الحق في إعادة التأهيل المهني التدريب للعمل في المناصب التي تتطلب مستوى تأهيل يعادل ذلك الذي اكتسبه من خلال التعليم قبل وقوع الإعاقة. |
One of the problems in placing women in power and decision-making positions is the power struggle among women themselves, even when it is for positions that may be occupied by women only. | UN | وتتمثل إحدى مشاكل إيصال المرأة إلى مناصب السلطة واتخاذ القرار في الصراع على السلطة بين النساء أنفسهن حتى في حال المناصب التي لا يمكن إلا للنساء شغلها. |
Within the approved staffing plan and with a view to ensuring that the most crucial functions are filled, staff members have been matched with positions that best fit their knowledge and skills. | UN | وفي حدود الخطة المعتمدة لملاك الموظفين، وبغية ضمان شغل الوظائف الأكثر حيوية، جرى وضع الموظفين في المناصب التي تناسب معارفهم ومهاراتهم على النحو الأفضل. |
71. Restricted balloting for two or more elective places . 26 | UN | ٧١ - الاقتراع المقيد ﻷجل منصبين، أو أكثر، من المناصب التي تُشغل بالانتخاب |
64. Restricted balloting for two or more elective places . 24 | UN | ٤٦ - الاقتراع المقيد ﻷجل منصبين، أو أكثر، من المناصب التي تُشغل بالانتخاب |
65. Restricted balloting for two or more elective places . 23 | UN | ٥٦ - الاقتراع المقيد ﻷجل منصبين، أو أكثر، من المناصب التي تُشغل بالانتخاب |
The Inspectors also believe that placing appropriate emphasis and attention on succession planning will help organizations ensure that they have a well prepared, qualified and diverse group of people available to fill the positions falling vacant. | UN | ويعتقد المفتشون أيضاً بأن التركيز بصورة ملائمة على تخطيط التعاقب والاهتمام به سيساعدان المنظمات في أن تضمن وجود مجموعة متنوعة من الأشخاص المستعدين والمؤهلين على نحو جيد لملء المناصب التي تصبح شاغرة. |
Women’s influence on decision-making depended on the positions they held at all levels of public administration. | UN | ويتوقف تأثير المرأة في عملية صنع القرار على المناصب التي تتولاها في كل مستويات اﻹدارة العامة. |
the posts he has held have included the following: | UN | من بين مختلف المناصب التي شغلها ما يلي: |
4.2 In agreement with the Constitution, section 25 of the Municipalities Act sets forth the positions which may not be held simultaneously with membership in a municipal council. | UN | ٤-٢ وتمشيا مع الدستور، حددت المادة ٥٢ من قانون البلديات المناصب التي لا يجوز شغلها في آن واحد مع عضوية أحد المجالس البلدية. |
positions to be discontinued in 2014/15 | UN | المناصب التي ستُلغى في الفترة 2014/2015 |
The systematic use of generic job profiles will permit a proper determination of job relationships in the context of mission templates and a definition of the qualifications, experience and competencies required to perform the functions of the posts that have been approved. | UN | فاستعمال المواصفات الوظيفية النوعية بشكل منتظم سيسمح بتحديد سليم للعلاقات الوظيفية في إطار نماذج البعثات، وتحديد المؤهلات والخبرات والصلاحيات الضرورية لأداء مهام المناصب التي تمت الموافقة عليها. |
While women represent 52.14% of public officials, they are mainly in positions of less functional hierarchy. | UN | وبينما تمثل المرأة نسبة 52.14 في المائة من الموظفين العامين، فإنها تشغل في معظم الحالات مناصب تقل أهمية عن المناصب التي يشغلها الرجال في هيكل التدرج الوظيفي. |
The practice of assigning military officers to positions of authority, or to positions where considerable institutional memory would be lost upon their departure should be avoided. | UN | إذ ينبغي تجنب الممارسة المتمثلة في تنصيب الضباط العسكريين في مناصب ذات سلطة، أو في المناصب التي تفقد قدرا كبيرا من الذاكرة المؤسسية لدى مغادرتهم. |
New Zealand encouraged all stakeholders to give serious consideration to nominating experienced and well-qualified female candidates for posts in the Council's new bodies and to integrate a gender perspective in the renewal and establishment of special procedures. | UN | وتشجع نيوزيلندا جميع الأطراف المعنية على ترشيح نساء ذوات خبرة ومؤهلات في المناصب التي تم إنشاؤها في الهيئات الجديدة، واتباع نهج يحترم المساواة بين الجنسين عند تجديد وإنشاء الإجراءات الخاصة. |
It requires that women be integrated into positions with decision-making power across the spectrum of issues dealt with by the institutions to which they have been elected or appointed. | UN | وتقتضي هذه المشاركة دمج المرأة في المناصب التي تخولها صلاحية صنع القرار بشأن مجموعة من القضايا التي تتناولها المؤسسات التي انتُخبت أو عُيّنت فيها. |
Priority should be given to recruiting trained personnel with the skills required to accomplish the functions of the position for which they are hired. | UN | ويجب إيلاء الأولوية لاستقدام الموظفين المدرَّبين ذوي المهارات اللازمة لإنجاز مهام المناصب التي وُظِّفوا من أجلها. |